Um, did you send Mr. Rabb's sample
-送到实验室了吗 -还没呢
- of pancreatic fluid to the lab yet? - Not yet.
我一个小时前就让你送去了
Uh, I asked for it over an hour ago.
我是让他多休息一会儿
Yeah, I was letting him rest.
他昨晚都没怎么睡
He didn't sleep much last night.
格蕾医生 看看凯太太
Dr. Grey, check out Mrs. Kay.
术后第三天 没有瘘
Day three post-op, no fistula.
已经可以走路 吃饭了
Already walking right away, eating right away,
没错吧 凯太太
isn't that right, Mrs. Kay?
我可以回床上去了吗 我好累
Can I go back to bed now? I'm tired.
再走一圈
One more lap.
真要命
Terrible.
没有任何证据表明
Okay, there is no evidence that shows
让病人早点下床有利于防止长瘘
getting patients up faster makes any difference at all.
你的术后医疗方案准备的怎么样了
How's it going with your protocol?
看上去你 在药物疗法那栏上
It looks like you -- okay-- added just another medicine
又增加了一种药
to your drug regimen there, huh?
没错 可是
Yeah, I mean,
奥曲肽可不是随便"一种药"而已
well, if you call octreotide "just another medicine".
你还是坚持老一套吗
So you're still, uh, sticking with the little list?
没错 标准的术后医疗方案
Yeah. Standard post-op protocol
加上我做的责任清单
with a checklist I've developed for accountability.
天啊 你知道吗
Oh, my gosh. So you know what?
我小的时候 也想养匹马
When I was little, I- I wanted a pony, too.
你知道后来怎么样了吗
And do you know what happened?
我超努力工作 结果买♥♥了一匹马
I, uh, I worked really hard and I got one.
拉布先生晚上睡不着可能是因为
Mr. Rabb probably can't sleep at night
你白天让他睡得太多了
because you're letting him sleep during the day.
马上去取胰液样本
Get the fluid sample now.
求婚结果怎么样了
Hey. How'd it go?
不怎么样
Hey. Uh, not so well.
很遗憾
Oh. I'm sorry.
没事 我不怪她
Nah, I don't blame her.
我求婚的原因太不靠谱了
I was proposing for all the wrong reasons.
我是很喜欢她的
I mean, I liked her and all,
但我更喜欢她的医疗保险方案
but what I liked most about her was her P.P.O.
你没有保险吗
You don't have insurance?
三次手术就达到上限了
Capped out about three operations ago.
我一直在靠信♥用♥卡♥撑着
I've been charging it on my credit cards.
介意给我看一下你的病历吗
Do you mind if I look at your chart?
不介意 看吧
No, go ahead.
谢谢
Thanks.
但我提醒你 还挺可怕的
I'm warning you, though, it's pretty scary stuff.
我只是说说
Just saying.
是希佩尔-林道病
You have Von Hippel-Lindau Disease.
过去三年中 入院时长超过二百天
And you have been hospitalized for over 200 days in the last three years?
有很多"美好"的回忆
Lot of good memories.
你的主治医生是韦伯医生
Dr. Webber's your surgeon?
马上就不是了 我今天就要出院了
Not for long. They're discharging me today.
你的肾上腺肿瘤非常危险
You have a pretty dangerous tumor on your adrenal gland.
医院不会放手不管的
They're not gonna just throw you out on the street.
我试试看能做点什么
You know what? Let me see what I can do.
我不知道你收费多少 但
Look, I don't know how much your fee is, uh, but--
但我知道我肯定付不起的
but I know I can't afford it.
我听说你是新婚
I heard you just got married.
你跟你老公怎么认识的
How'd you meet your husband?
我们是同事
Uh, we worked together.
我们公♥司♥不允许员工之间谈恋爱的
There was a no-dating policy at our firm.
啊 好疼
Oh, my God.
你表现很好 继续说
You're doing great. Keep talking.
他一直约我出去
He kept asking me out,
他就是这样
and... he's just like that.
你越不让他做什么
You tell him he can't do something,
他就越想做
it just makes him want to do it more.
听着跟我有点像
Sounds like my kinda guy.
然后在公♥司♥的一次保龄球聚会上
And then there was this work bowling party,
我们都在排队
and... we were both waiting in line
等着把鞋交回去
to return our shoes.
他突然吻了我
And... he just kissed me.
我的反应是 "好吧 我得找新工作了"
And then I was like, "Okay, I need to find a new job,"
因为当时他吻技真的很好
Because he was a really good kisser.
现在也是
Is.
他的吻技真的很好
He is a really good kisser.
血压还是70
His B.P. is still 70.
加了这么多垫圈 情况应该好转才对
With all these lap pads, it should be better by now.
他的骨盆和脾脏似乎没有问题
His pelvis and his spleen look clean.
肯定是肝脏 试试入肝血流阻断术
Has to be his liver. Try a pringle maneuver.
-看能不能止血 -好吧
- Let's see if we can stop this bleeding.- Okay.
继续 好的
Keep going. Okay.
该死 怕的就是这种情况
Damn it. Damn it. That's what I was afraid of.
他的腔静脉破裂了 你可以放手了
His vena cava is torn. You can let go.
亨特医生 现在怎么办
Dr. Hunt, what are we doing?
这是 致命伤
This is-- this is a lethal injury.
他还在蜜月期呢
He's on his honeymoon.
血压还在下降 只有60/40
Pressure's still dropping. 60 over 40.
亨特医生 要怎么办
Dr. Hunt, what do we do?
亨特医生
Dr. Hunt?
亨特医生 你有什么方案
Dr. Hunt, what's your plan?
你得提个方案 我们不能就站在这
You have to have a plan. We can't stand here
眼睁睁看着他失血过多而亡
and do nothing while this guy bleeds out.
-如果你没有方案 那 -十号♥刀片
- If you don't have a plan, then - Okay, 10-blade.
-给你 -希望渺茫
- Here you go. - It's a long shot,
但如果做个开胸 置入分流器
but if we crack his chest, put in a shunt,
把流向心脏的血液分流一下
and bypass the blood flow trying to get to the heart,
就能为我们争取到修复伤处的时间
it'll give us time to make the repair.
你无权在我的手术室里那样对我说话
You don't get to talk to me like that in my O.R.
如果你不能把你的问题
If you can't keep your problems--
我们的问题 留在手术室外 那你最好离开
our problems-- outside, then you should go.
骨锯
Bone saw.
这是什么 等等 别告诉我
What is this? Wait. Don't tell me?
摇摆型鱼饵 常用于浑水中
Crankbait-- best used in muddy water.
我知道了
Oh, I know.
来考考我
Quiz me.
这是旋转型鱼饵吧
Is this a spinnerbait?
鱼是能听见你的声音的
You know, the fish can hear you.
你昨晚研究的时候没看到这一条吗
Did you read about that in your research?
钓鱼时要保持安静
Fishing is supposed to be quiet.
是旋转式鱼饵吗
Is this a spinner bait?
我不要考你 我要钓鱼
I'm not quizzing you. I'm fishing.
你真无趣
You're no fun.
或者咱们应该把船划到湖对岸去
Maybe we should move the boat over to the other side of the lake.
不
No.
这里就很好
This is a good spot.
晒日光浴倒是挺好
For tanning maybe.
一般都是这样吗
Is this typical?
好几个小时一条上钩的都没有吗
I mean, to go for hours without a bite?
关于钓鱼 唯一可确定的
Well, the only thing predictable about fishing
就是它是难以预料的
is that it's unpredictable.
说的真深奥啊
Wow. That's deep.
是啊 不如你先好好思考下这话
Yeah. Why don't you ponder that for a while...
安静地思考
Quietly?
好了 我思考过了 但问题是
Okay, I pondered it, but the thing is,
我不同意你的大前提
I don't agree with the basic premise.
假设湖里有鱼 这湖里确实有
Okay, assuming a lake has fish in it, which this lake does,
再假设用的饵
and assuming that you're using the right
是合适的 咱用的挺合适
baits and lures, which we are,
可以预见的是 应该会有更多鱼上钩
you should be able to predict getting more bites than, um,
-而不是一小时一条都没有 -我说
- like none an hour. - You know--
所以我才觉得鱼都不在这里
Which leads me to believe that the fish are elsewhere,
比如在那边 那边 或者那边
like-- like over there, or over there, or over there.
对 如果你在那边
剧集 | 实习医生格蕾 | 导航列表