剧集 | 反恐特警队 | 导航列表
the officers, the gunshots.
我们进行了目视检查
We did a visual inspection.
我们应该看见她的
We should've seen her.
趴下 趴下
Stay down! Stay down!
你完了 20D呼叫所有D组成员
You're done! This is 20-David to all D-team units.
无需支援 嫌犯已被控制
Code 4, suspect in custody.
洪都
Hondo.
没有呼吸了
Nothing.
斯特里特过来 掩护我 现在求援
Get over here, Street. Cover me. Call it in now.
26D呼叫指挥部 有个女性受害者
26-David to Command. We have female victim,
头部受伤
down with head injury,
没有反应 没有呼吸脉搏 开始心肺复苏
non-responsive, no breathing, no pulse. CPR initiated.
你们杀了她 你们杀了她
You killed her. You killed her.
住嘴
Shut up!
是我们杀的吗
Did we do this?
加油 加油
Come on. Come on. Come on.
妈妈 跟我说说怎么样了
Momma, tell me what's happening.
达瑞尔还在手术
Darryl's still in surgery.
还要多久
How much longer?
他们无法估计
They couldn't estimate.
你知道他被打了几枪吗
You find out how many times he got hit?
两枪
Twice.
一枪在身体侧面 一枪在腿上
Once in his side and once in his leg.
司机都没受伤
Driver didn't even get hurt.
枪手被抓住了吗
Is the shooter in custody?
我想没有 至少感谢医生已经
I don't think so. Well, let's just be grateful
把出血止住了 好吗
that at least the doctors stopped the bleeding, all right?
我一有空就马上过去
I'm gonna get there as soon as I can, all right?
他们说直到他情况稳定以后才能探视
They're saying nobody can visit until he's stable in recovery.
至少要几小时 如果...
At least a couple of hours, if...
如果达瑞尔能挺过来的话
if Darryl beats the odds against him.
妈 我会赶过去的
Ma. Ma, I'm gonna get there.
我试着给他妈妈打电♥话♥
I tried to call his mother.
血缘关系并没有给她一点母性
Biology does not make her any kind of mom.
没办法联♥系♥到她 她电♥话♥不能留言
No way to reach her. No voice mail on her phone.
他可能会死
We could lose him.
他什么事都没做错
He did everything right, everything,
怎么会这样
and look what happened.
不 妈 别这样
No, Ma. Ma, don't do that.
别这么快就放弃希望
Don't you give up hope on him too soon.
听到了吗
You hear me?
妈妈
Momma?
听到了
I hear you.
我听到了 儿子
I hear you, son.
老天 请帮帮我们
Oh, God, help us.
-这是进度报告吗 -是的
- Is this a progress report? - Yes, it is.
大部分调查都完成了
Let you know that we finished most of the interviews.
队里其他人已经谈完了
Uh, we're still talking to the subject officers,
还剩当事警官没谈完
but the rest of your team's released.
为什么没谈完
Why not everybody?
哈里森和斯特里特都是好警♥察♥
Harrelson and Street are good cops.
他们完成了工作
They got the job done,
但律师可能会觉得他们负有
but lawyers are gonna see liability
鲁莽危害行为的责任
based on reckless endangerment.
他们行事并不鲁莽
They're not reckless officers.
他们扔闪光弹导致一位女性
They threw in a flashbang and a woman died from a head injury
头部受伤而死
as a result of their action.
你都没掌握所有情况
And you've already decided that
就下判断吗
without waiting for all the facts?
目前没有任何证据
I've heard no evidence that suggests
表明其他可能性
any other possible explanations.
除非你能复活死人
So unless you can raise the dead,
情况对他们很不利
doesn't look good.
抱歉
I'm sorry.
稍早若有冒犯 抱歉 队长
And I'm sorry if I offended you earlier, Captain.
握手言和
Peace?
当然
Sure.
-可以继续了吗 -孩子手术做完以后
- Ready to continue? - I mean to be at that hospital
不管我们谈完没
when that boy gets out of surgery,
我都要赶去医院
whether we're done here or not.
你听到自己的口气了吧
You hear how that sounds, don't you?
像是你的私人生活是最重要的
Like personal comes first to you.
像是你为了早点去看孩子
Like you might've hurried the mission
着急完成任务
in order to check in on this kid.
-你想问什么 尼克 -我没着急做完任何事
- What's the question, Nick? - I didn't hurry anything!
我只是在催你
I'm just trying to hurry you.
能否回归正题
Can we all just try to get back on track?
好 如果你知道受害人在屋内
Okay. Would you have ordered the stun grenade deployed if you'd
是否还会下令使用闪光弹
known the victim was in the room?
我还会使用同样的战术
I'd have used the same tactic, yes.
嫌犯可能抓她当作人♥质♥
The suspect could've grabbed her as a hostage.
他可能会杀了她
He could've killed her.
我们都知道最佳选择是用最小伤害
We knew that our best choice was maximum shock
造成最大冲击
with minimum damage,
闪光弹是非致命武器
and a flashbang is a non-lethal weapon.
一般来说是 这次可不是
Usually. Not this time.
你在假定我们有无风险的选择
You're assuming that we had an option without risk.
我选择了最小风险的战术
I chose the option with the least risk.
但这也依然是有风险的
That doesn't mean zero risk.
如果八件事中有一件不是那样
If any one of eight things had played out another way,
我们根本都不会在这里
we wouldn't even be here.
但事情确实发生了
But here we are.
问问题 不然就让我走
Ask me a question or let me leave.
如果我没提他打电♥话♥的事...
If I hadn't mentioned that phone call...
迪肯 他们已经拿到记录了
Deac, they already had the record.
问问题以前 他们都已经知道答案了
They know the answers before they ever ask the questions.
就算他们洗掉洪都和斯特里特的嫌疑
Even if they clear Hondo and Street,
在突袭时死了一位平民 这是我们的错
a civilian still died during our raid, and we got to own that.
如果嫌疑洗不掉呢
What if they don't clear Hondo and Street?
我们受训是为了做出最佳选择
Look, we're trained to make the best choices.
我会相信我受过的训练
Me, I'm gonna trust the training.
我们没有别的选择
We had no alternatives.
调查若发现一丁点矛盾或不一致的地方
You know they'll jump all over every inconsistency
会立刻受到他们的质疑
or contradiction in the interviews.
-不然你回家休息吧 -我没事
- Dude, maybe you need to go home and take a rest... - u202dI'm fine.
别在这说闲话
...instead of criticizing.
你俩消停点
Dial it down.
我们是一个队的
We're a team.
就是
Exactly.
我就是这意思
That's what I meant.
我们去那栋楼自己查查吧
We should go the building and figure it out ourselves.
好 也该我们主动出击了
All right, time to get proactive.
-你可以吗 -行
- You good with that? - u202dYeah.
我去叫克里斯 一会儿见
I'm gonna grab Chris. I'll meet you there.
有发现吗
Anything?
-没有吗 -我讨厌拉票游说
- Nothing? - Man, I hate canvassing.
我们有什么漏掉的吗
Okay, so, what have we missed?
不知道 我想不出别的主意了
I don't know. You tell me, Chris, 'cause I'm out of ideas.
那我们重演一遍现场吧
So let's walk it again.
-好 -我马上进去
- Okay. - All right, I'll meet you in there.
警官
Officer.
谢谢你
Thank you.
以为你不会说谢谢呢
Thought you weren't gonna say that.
楼上的事我一无所知
I had no idea what was happening upstairs.
-抱歉 -没事
- I'm sorry. - u202dIt's okay.
你上班没迟到吧
Did you get to work on time?
没 谢谢你的帮忙
Yes, I did. I appreciate your help,
如果你们需要证人
so if you need some kind of witness,
我很乐意证明
I'm happy to testify about our
那个所谓的勤杂工卡顿干的事
so-called handyman, Carlton.
-什么 养狗那个人 -对
剧集 | 反恐特警队 | 导航列表