剧集 | 反恐特警队 | 导航列表
卢卡和谭已经在路上了
Luca and Tan are already en route.
好的 我们在那边和他们汇合
All right, we'll meet 'em there.
迪肯 能给我们开车吗
Hey, Deac, you good to be our wheelman?
好吧 但是只负责开车
Fine, but that's all.
别硬来
Don't push it.
我们走
Let's roll.
25D呼叫20D
25-David to 20-David.
这里是20D 请讲
This is 20-David, go.
我正在看劳埃德提供给马多克斯团伙的信息
I'm looking at the info Lloyd handed over to Maddox's crew.
信息中没有迹象表明
There's nothing in here to suggest
他们会去劫装甲车
they're going after armored cars.
看来他们的目标更大
Seems like they got their eyes on the bigger prize.
-目标是联邦储备银行 -疯了吧
- The Federal Reserve itself. - Well, that'd be nuts.
联邦储备银行简直就是个堡垒
The Federal Reserve is a fortress.
就算有那些武器 他们也不可能进得去
No way they're getting in there, even with those weapons.
并不代表他们不会去试
Doesn't mean they won't try.
克里斯
Chris?
克里斯 出什么事了
Chris, what's going on?
是冠军 它过世了
It's Champ. He's gone.
消息来得很突然 老大
Just caught me by surprise, boss.
但不会影响我执行任务
It won't affect my game.
我没事
I'm fine.
20D呼叫指挥部
20-David to Command.
我们已经到达联邦储备银行
We're on scene at the Federal Reserve.
暂时未发现马多克斯
No sign of Maddox yet.
卢卡 斯特里特 搜查左侧
Luca, Street, scout the two-side,
看看这些有什么薄弱点
see where these guys might be vulnerable.
克里斯 你和谭搜查右侧
Chris, you and Tan do the same thing on the four.
感谢你们的好意
Hey, appreciate you guys feeling like we need a hand,
但好像是虚惊一场
but it looks like a false alarm.
相信我 如果只是虚惊就好了
Trust me, be happy if it is,
但我认为不是
but I don't think so.
运新钞到这里从没有过闪失
The new currency all got here without incident.
只要大门一关 是不可能进去的
And once the doors shut, there's just no way in,
就算这些人有坦克也不行
even if these guys had a tank.
24D 右侧安全
24-David, the four-side looks secure.
26D 左侧安全
26-David, same on the two-side.
没发现马多克斯
No sign of Maddox.
事情不对劲
Something's not right.
我说了 虚惊一场
Like I said, false alarm.
不合格货币也运送完毕
The unfit currency made its transport as well,
安全无恙地达到粉碎厂
arrived at the shredding facility without a problem.
等一下
Wait a minute.
不合格货币 什么情况
Unfit currency. What are we talking about?
经济学入门课程
Economics 101.
好吧 教授 不如给我们讲解一下吧
All right, Professor, why don't you fill us in?
我们每新投一美元进入流通
For every new dollar we put into circulation,
就得淘汰一美元破旧货币
a worn-out dollar has to come out.
如果不这么做 现金就会充斥整个国家
If we didn't do that, we'd be flooding the country with cash,
货币就会贬值
devaluing the currency.
破旧货币
Worn-out bills.
无迹可寻
Impossible to trace.
那你们要怎么销毁这些不合格货币
So, these unfit bills get destroyed, how?
-在哪销毁 -在一个粉碎厂
- Where? - In a shredder.
一般是在这里 但我们的机器用了三十年
Here, usually. But our machines were 30 years old.
正在更换新机器 所以过去的五个星期以来
They're being replaced. So, for the last five weeks,
我们一直在银行外进行粉碎
we've been doing all the shredding off-site.
今天的货币运送价值多少
How much was in today's shipment?
我真的不能说
I'm really not supposed to say.
多少
How much?
差不多三千五百万美元
Give or take, $35 million.
但是我说了 已经安全送到了
But I told you, it got there just fine.
迪肯 叫队员集♥合♥
Deacon, round 'em up.
20D呼叫指挥部
This is 20-David to Command.
请讲 洪都
Go ahead, Hondo.
队长 我认为他的目标不是联邦储备银行
Captain, I don't think he's targeting the Federal Reserve.
他的目标是银行外
He's going after an off-site shredding facility
销毁旧货币的粉碎工厂
where they destroy old bills.
我们立即赶过去
We're rolling now.
鲁伊斯
Ruiz.
这些人杀了我的一个手下
These guys killed one of my men.
我才通知了死者家属
I just had to inform the family.
我是不会站在这里袖手旁观的
I'm not gonna stand around and do nothing.
没叫你这么做
Wasn't asking you to.
快快快
Go, go, go!
快点 我们快点
Come on, let's do this.
古氏 你知道计划 掩护我们
Gooch, you know the plan. You guys keep us covered.
行动
Let's go.
蹲下 大家蹲下
On the ground! Everybody down!
这些只是五元和十元纸币 百元大钞呢
These are fives and tens! Where are the hundreds?!
在这里
Over here!
我们安排了两位狙击手
All right, we got two shooters,
一个瞄准后门 另一个瞄准右侧
one in the three-opening, one in the four.
大家待在附近寻找掩护
Everybody stay close for cover.
最好全队一起行动
Be better with a full team.
迪肯 你说得对 但这次不行
Deac, you're right, but not this time.
你知道命令是什么
You know the orders.
继续坚守这里 上去
Keep it locked down here. Get up there.
斯特里特和克里斯跟我来
Street, Chris, you're with me.
我们要守住左侧 谭和卢卡
We work the left flank. Tan, Luca,
-别让他们闲着 动作快点 -行动
- keep 'em busy. Move, move. - Go, go, go, go.
掩护开火
Cover fire!
放下武器 走出来
Drop your weapons and come out!
26D 一名疑犯已倒
26-David, one suspect down!
警♥察♥来了
Cops are here.
我们得赶紧撤
We got to move.
别站着不动
Don't just stand there.
你们都有枪 把枪都用上
You've got guns. Use 'em!
还有两个 继续开枪
Two more! Same opening!
洪都 我和谭要去左边
Hondo, Tan and me are going left!
-谭 -我跟着你 我们走
- Tan! - On your two. Let's do it.
快上车 古氏
Get in the car, Gooch!
疑犯已倒
Suspect two down!
情况不妙 他中枪了
It's no good, man. He's hit.
格蕾丝
Grace!
给我站起来
Get up, now!
-不不不 -闭嘴
- No, no, no. - Shut up.
你要干什么
What are you doing?
该走了 减少损失
Time to go, cut our losses.
-格蕾丝呢 -她怎么了
- What about Grace? - What about her?
约拿 我是不会等在这里的
Jonah, I'm not waiting.
别开枪 别开枪
Hold your fire! Hold your fire!
洪都 我没法击中目标
Hondo, I can't get a clear shot!
我这边也不行
Mine's no good either!
-迪肯 一定要拦住他 -收到
- Deac! You gotta pin him in! - Roger that.
抱歉 卢卡 这样可能不好看
Sorry, Luca. This might not be pretty.
我们不能让着家伙靠近居民区
We can't let this guy get anywhere near a populated area.
我尽量快
I'm trying--
这辆车主要是力量大 速度不够快
this thing was built for strength, not speed.
20D正在追捕
This is 20-David, in pursuit.
诺维奇向西 开往格莱泽
Westbound on Norwich approaching Glazer.
-那一区有警员吗 -洪都 我是鲁伊斯
- Any units in the area? - Hondo, it's Ruiz.
我在你的南边 如果你把他逼到我这边
I'm just south of you. If you force him my way,
-也许我可以截住他 -收到
- maybe I can lay a strip. - Roger that.
你觉得怎么样 迪肯
What do you say, Deac?
我会尽全力
Do what I can.
迪肯 这些火箭烧起来后会爆♥炸♥
Deacon, these rockets, if they burn up, they're gonna blow.
鲁伊斯 我们快追
Ruiz, let's go, let's go.
找掩护 有枪
Cover! Gun!
快走 快走
Move, move, move!
剧集 | 反恐特警队 | 导航列表