剧集 | 指定幸存者(2016) | 导航列表
指定幸存者
第二季 第十四集
《指定幸存者》前情提要
Previously on "Designated Survivor"...
我是你哥哥 我应该陪你共度人生坎坷
I'm your older brother. I'm supposed to help you get through things.
不管发生了什么 不管我认为发生了什么
Whater I think happened,it doesn't matter anymore.
=因为我们是家人 -对
- Because we're family. - Yeah.
如果你是想说你对我们的关系不确定
If you're trying to tell me that you're not sure about us --
-我想说 我不确定 -但是我确定
- I'm saying I don't know. - Well, I do.
等你也确定了 给我打电♥话♥吧
And when you do, give me a call.
为什么我一直在帮忙 却还戴着脚铐呢
Why am I still wearing an ankle bracelet when I've been helping?
要么戴着脚铐 要么因间谍罪做三十年牢
It's either that or a 30-year term for espionage.
达米安掌握的资料是属于我们的
The knowledge that Damian has belongs to us.
如果他遭遇了不测 你们会后悔的
If anything happens to him, you will regret it.
你把我还活着的消息泄露给瓦莱里娅
You leaked intel to Valeria that I was still alive
看俄方想不想致我于死地
to see if the Russians wanted me dead.
但他们不想 他们知道你能解决入侵问题
But they didn't. They knew you could help us solve the hack.
所以黑客们想让你死
Which is why the hacker wanted you dead.
参议员 你觉得自己有什么能力
Senator, what qualities do you possess
能成为一名优秀的副总统
that would make you a great Vice President?
问题应该是 有什么是我不会的
The question is, sir, what qualities don't I have?
我跟你说说我的打算吧
Why don't we talk about my agenda?
我当然会支持
I'll champion it, of course.
那如果我错了呢
What if I'm wrong?
无条件的忠诚 这就是我最大的特点
Unconditional loyalty, sir -- That's what you get from me.
虽然我很感激
As much as I appreciate the sentiment,
但我还是更喜欢
I'm interested in working with someone
跟能直言不讳地告诉我
who would feel comfortable
哪里做错了的人共事
about being able to tell me when they think I'm wrong.
这我能做到
Well, I can do that, sir.
针对您的税收计划 我打算略作修改
Well, I'd tinker with an aspect or two of your tax plan --
还有您的中东政策
perhaps tweak your Mideast policy.
我还打算试试重新安排
I'd also like to take a crack at
您的国内议案
re-prioritizing your domestic agenda --
医疗保健 社会福利 探亲假
healthcare, welfare, family leave.
您的预算需要全面调整
Your budget needs a complete overhaul,
您的司法提名计划漏洞百出
your slate of judicial nominees is weak,
还有外交政策
and your foreign policy, sir...
不如说是事到临头一时应付
it's more of a ad hoc lump of shifting positions
根本算不上什么政策 是吧
than a policy, isn't it?
亚历山大参议员想直接抢了我位置
Well, Senator Alexander wants to move into my office,
辛克莱尔州长毫无主见
Governor Sinclair is a walking rubber stamp,
夏普议员想把我的议案全部推♥翻♥
and Congressman Sharpe wants to take a blowtorch to my agenda.
三个候选人都不是很完美 先生
None of the three candidates are perfect, sir.
我们会相应约束
We'll stipulate to that.
但他们能带来很多重要的资产
But they all bring something important to the table --
比如经验 扩大格局的能力
experience, the ability to expand your base.
你们都只是关注政♥治♥效益
You're both focused on the politics here.
没抓到重点
I think you're missing the point.
重点是我们现在不需要副总统
The point is we don't need to have a Vice President right now.
总统继位序列已经排好了
The line of succession of the presidency's already in place.
众议院议长 参议院主席
Speaker of the House, President of the Senate,
都是选举出来的
both of whom have been elected to their positions.
都是他们自己争取来的
Both have earned the right to serve,
又不是我随便指派的
unlike anyone I could simply appoint.
我同意 先生 副总统还有其他好处
Agreed, sir, but having a V.P. serves another agenda --
帮助您治理国家
to help you govern.
泰勒 菲尔莫尔 约翰逊
Tyler, Fillmore, Johnson
安德鲁 不是林登
- Andrew, not Lyndon --
还有亚瑟 都是前任在职期间去世后
and Arthur all succeeded Presidents
继任总统的
who died who while they were in office.
他们都没有任命过副总统
Not a single one of them appointed a Vice President.
他们的头像也都没有被印在美钞上 先生
And not one of them is on American currency, sir,
除了约翰逊
except for Johnson.
他有登上过纪念章
He was on a commemorative dollar.
而且被弹劾了
And he was impeached.
我第一个想任命的副总统
The first man that I appointed Vice President...
结果跟一场大阴谋有关
was involved in a massive conspiracy
差点毁了整个国家 也差点害死了我
that almost brought our country down and cost me my life.
这次一定要谨慎
We're gonna get this right.
一定要找到最合适的人选
We're gonna wait until we find the perfect candidate.
恕我直言 总统先生 这无法办到
Respectfully, Mr. President, we can't.
审查已经拖了好几个月了
Vetting's been a slow crawl for months,
《华尔街日报》也收到了风声
and The Journal caught wind of it.
他们明天就要发布了
They are publishing tomorrow.
如果在那之后
You're not gonna get a PR bounce
才任命副总统 民♥意♥是不会回升的 先生
if you name the V.P. after a hit piece like that, sir.
会显得很被动 很软弱
You will look reactive and weak.
里拉说得对 如果要任命 就在今晚了
Lyor's right. If you're gonna do this, tonight is the night.
那我建议你们再多给我几个人选
Then I suggest you both cast a wider net.
还有几个人选 到时候安排他们过来
We have a few people on deck. We'll get 'em in.
好
Okay, fine.
我们欠日本的六千亿美元债券
Where do we stand on the $600 billion bond payment
现在情况怎么样了
owed to Japan at midnight?
延期应该没问题
The extension should be pro forma.
我们正准备去国♥务♥院♥
We're on our way to the State Department
找大物大臣签名
to get Minister Omono's signoff.
好 快去吧
Okay, let's get that done now.
好的
Yes, sir.
一会总统要见吉文斯参议员
The President needs to see Senator Givens
和阿莱斯基国务卿
and Secretary Aretsky later tonight.
-我去安排 -好
- I'll set it up. - Good.
布恩先生 今晚是我父亲的生日
Mr. Boone, my father's birthday is tonight.
我没给他准备礼物
I'm not getting him anything.
不 不是
No, no.
我是说我想去见他
I'm saying that I wanted to see him.
好啊
Oh! Yeah. Uh...
你可以早点走
You can leave early.
-谢谢 -一会再回来
- Thank you. - Yeah, just come back after.
半夜吗
So, midnight?
嗯 那最好了
Yeah, midnight's perfect.
可别说我对你不好了
And don't say I never do anything for you, all right?
谢谢
Thank you.
-准备好了吗 -现在的孩子真是太娇惯了
- Ready? - Kids today -- They have it so easy.
什么
What?
你邀请我吃晚餐 却放我鸽子
You invite me to dinner, then you stand me up.
好像你是全世界最忙的人一样
You act like you're the busiest guy in the world.
特雷 很抱歉 我这叫让厨房♥准备
Trey, I am so sorry. I'm gonna call the kitchen,
让他们烤点肉眼牛排
get them to put some rib eyes on the grill for us.
告诉我谁杀了肯尼迪 我就原谅你
Tell me who killed JFK, all will be forgiven.
这你得自己查了
You're gonna have to work your way up to that one.
你今晚不用赶飞机了
Hey, you're not gonna have to catch the late flight tonight.
我去安排一下
I'm gonna organize transportation,
明天一早送你回去
get you back to the city in the morning.
这不用担心 我要搬到特区
I wouldn't worry about that. I'm moving to D.C.
-真的吗 -嗯
- Seriously? - Yeah.
那太好了 你跟布兰尼夫安保公♥司♥的事
That's fantastic. So you worked everything out
-都处理好了吗 -嗯
- with Braniff Securities? - Yep.
他们让我赶紧滚
They told me not to let the door hit me in ass on the way out.
特雷 我很抱歉
Trey, I'm so sorry.
没事 我也该换换环境了
No, it's okay. I need a change of scenery.
你想当副总统吗
Well, you want to be Vice President?
看情况了 副总统要做事吗
Depends -- Do I actually have to do anything?
国♥务♥院♥
所以你们希望获得延期
So, you want a forbearance.
是的 延期六个月付款的六千亿美元国债
Yes, a six-month rollover on $600 billion
已经到期了
of T-Bonds that have come due.
我曾与里拉共事过
I've worked with Lyor.
他知道我们两国间的友谊有多牢固
He knows how strong the friendship between our two countries is.
没错
Indeed.
同时他也知道 我不屈服于他人的意志
He also knows that, uh, I speak my mind.
没错
Oh, yes.
日本在贵国的投资了超过数万亿美元
剧集 | 指定幸存者(2016) | 导航列表