剧集 | 指定幸存者(2016) | 导航列表
外面得有十几个摄像机
I -- There must have been a dozen cameras there.
他们怎么知道的 我作证的事是保密的
How did they know? My testimony is under seal.
但你的行踪并不保密
But your presence here is not.
也许是法索向媒体透露的
Foerstel probably leaked it to the media.
所以他是要给我下马威
So he's trying to hem me in,
逼迫我去回答问题
compel me to answer questions.
那么多记者 如果我启用第五…
All these reporters, I take the Fifth --
会泄露出去的
it's gonna leak.
水很深 柯克曼夫人
It's dirty pool, Mrs. Kirkman,
而你不想淌进去
and you don't want to play.
-我必须要 -不 不一定
- I have to. - No, you don't.
你答应来这里所要求的条件
Your appearance here was tied to a condition
-已经不存在了 -什么 保密性吗
- that no longer exists. - What? Secrecy?
是的
Yes.
就算我们无法把泄露和法索联♥系♥起来
Even if we can't connect Foerstel directly to the leak,
我们就此离开 法♥院♥也不会判你蔑视法庭
no court is going to find you in contempt if we walk away.
然后又如何
And then what happens?
他重新签署传票
He re-issues the subpoena,
你我都明白我们到时候还是要回这里
and you and I both know we will be back here.
也许几周后 几个月后 但我们终要回来
Could be weeks, could be months, but we will be back.
是的 但法索将无法先发制人
Yes, but Foerstel won't have that element of surprise.
那会是场公平竞争
It will be a fair fight.
不
No.
我不能再这样活着了 再也不要
I can't live like this, not anymore.
无论如何 这场调查今天必须结束
One way or another, this investigation ends today.
-你们想要公开诉讼吗 -是的
- You want unsealed proceedings? - Yes
我能问问为什么吗
May I ask why?
重要吗
Does it matter?
如果你是想做什么交易
If you're expecting a quid pro quo,
那是不可能的
it does, because there won't be one.
我不会这么轻易限制传唤范围
Not gonna limit the scope of the subpoena
因为你把证词公开了
simply because you agree to make your testimony public.
我不是让你限制什么
I'm not asking you to limit the scope of anything --
不是传唤 也不是礼节
the subpoena, the bounds of decency,
更与你的野心无关
nor your ambition.
我不知道你以为我做了什么 柯克曼夫人
I-I don't know what you think I did here, Mrs. Kirkman --
你做了什么我们心知肚明
Oh, we both know what you did.
现在的问题是 你将要做什么
The question now is what you're going to do.
我会把诉讼过程公开的
Consider the proceedings unsealed.
谢谢
Thank you.
你还好吗
How you doing?
我一直在想圣经里的一句话
There's a line of Scripture I keep repeating.
"我必向列国举手"
"I will lift up my hand to the nations."
"他们必将众女肩上扛起"
"And your daughters shall be carried on their shoulders."
《以赛亚书》 是关于救赎的
Isaiah. It's about salvation.
我对拯救众女的部分比较有兴趣
I'm interested in the part about saving daughters.
你信教吗
Are you devout?
不
No.
我在天主教学校读了九年
Um, nine years of Catholic school,
从没见过上帝
but I never -- never saw God there.
-抱歉 -没事
- I'm sorry. - Don't be.
我在其他地方见过
I see God in other places.
比如伟大的母爱
Like in a mother's love.
医生找我们
The doctor needs us.
格蕾丝吃了不少苦
Grace has been through a lot.
我们还修复了她的肺动脉瓣
We had to repair - her pulmonary valve, as well.
她会挺过来的
She's gonna come through it.
想去看看你女儿吗
Would you like to see your daughter?
要 拜托了
Yes, please.
帮我接总统
Get me the President.
总统先生
Mr. President.
格蕾丝挺过了手术
Baby Grace made it through surgery,
现在情况很稳定
and she's well.
她母亲信仰的一切都未遭到侵犯
And none of her mother's beliefs were compromised.
谢谢你 总统先生
Thank you, Mr. President.
谢尔丹先生 我遵守了我的诺言
Mr. Sheridan, I kept my word.
-现在轮到你了 -请说
- Now I need you to keep yours. - Sir?
你得赶紧带着你的伙伴离开那里
I need you and your people to get out of there now.
遵命 先生
Yes, sir.
谢谢
Thank you.
第♥一♥夫♥人♥艾丽克斯·柯克曼
It's been over two hours
第♥一♥夫♥人♥接到联调局传唤
进入♥联♥调局总部已经两个小时了
since First Lady Alex Kirkman appeared at FBI headquarters
就正在进行调查的伊卡洛斯受贿一案
in response to a subpoena regarding the ongoing
接到传唤做出回应
Icarus investigation into bribery.
-迈克 安排下车队 -总统先生
- Mike, gonna need the motorcade. - Sir?
我想去医院看看那个小婴儿
I want to go to the hospital, see that little baby.
好的 总统先生
Yes, sir.
圣诞节快乐 先生
Merry Christmas, sir.
圣诞节快乐 迈克
Merry Christmas, Mike.
第♥一♥夫♥人♥的母亲接受了贿赂
...the First Lady's mother accepted a bribe
以换取特权...
in exchange for privileged inform--
我们不想唱那首歌♥
We don't want to sing that song.
为什么 乐谱都给你了
Why not? I gave you the music.
你能看懂乐谱吧
You can read music, right?
是 但那不是庆祝节日的歌♥
Yes, but it's not a holiday song.
听我说
Look...
没人想听你的歌♥
no one wants to listen to you.
知道吗
Okay?
没人
Nobody.
要么唱我给你的歌♥ 要么就走
So it's either my song or the door.
你自己选
What's it gonna be?
一 二 三 四 起
And a 1, 2, 3, 4...
看着屋顶的窗户
Looking from the window above.
-就像个故事 -停
- It's like a story… - Stop!
你接得太急了 小雀斑
You're coming in - a little hot there, Freckles,
找好节奏
all right? Find your level.
还有你
And you...
你很棒 继续保持
Pretty good. Keep it up.
一 二 三 四
And a 1, 2, 3, 4...
感谢你抽空前来 柯克曼夫人
Thank you for appearing, Mrs. Kirkman.
我们正在调查的伊卡洛斯科技公♥司♥一案
You are here in response to a subpoena issued by my office
对你发出了传票
in connection with an investigation
你是来对此作出回应的 对吧
into Icarus Astrotech, correct?
是的
That is correct.
你也了解你所做的证词
And you further understand that there are no restrictions
并不会进行保密
as to the confidentiality of your testimony,
也就是说会对外公开 对吧
which will be part of the public record?
我了解
Yes, I do.
此次你是否想引用第五修正案
Do you wish to invoke your Fifth Amendment rights at this time?
不需要
No, I do not.
好 那我们开始吧
Good. Let's begin.
这是附件A
This is Exhibit A.
局长先生 我提个请求
Point of procedure, Mr. Director.
柯克曼夫人希望发表一份申明
Mrs. Kirkman would like to read a statement
并记录在案
into the public record.
这没必要
That's not necessary.
她在回答我问题的过程中
She'll have - ample opportunity to speak
会有很多机会发表的
in response to my questions.
我跟你确认一下
So, for the record,
你是在拒绝第♥一♥夫♥人♥的请求
you're refusing the First Lady's request.
你说吧 柯克曼夫人
Go right ahead, Mrs. Kirkman.
谢谢
Thank you.
根据一项以杀人狂帕特里克·劳埃德
Based on an investigation, which was spurred
上传的文件所开展的调查显示
by a document uploaded by the mass murderer Patrick Lloyd,
事关三十年前我父亲的心脏移植手术
which pertained to my father's heart transplant 30 years ago,
联调局正在开展关于我和我家人的调查
the FBI has now been investigating me and my family
至今已将近三个月
for almost three months.
迄今为止 该项调查已发起了
To date, that investigation has spawned
大量文件请求与书面质询
numerous document requests and interrogatories,
还发传票给我七十岁的母亲
剧集 | 指定幸存者(2016) | 导航列表