剧集 | 指定幸存者(2016) | 导航列表
I'm not blaming you.
我的意思是如果他发现了
My point is that if he finds out,
他会提出另一个诉讼 不是吗
he just issues another subpoena, right?
这是肯定的
He'd have to.
这事因我而起 我收受了贿赂
I started all this - because I took that bribe.
也由我来了结
And I will finish it.
我们的目标是要让法索局长相信
The goal is to convince Director Foerstel
伊卡洛斯科技公♥司♥的事
that Icarus Astrotech had no "pattern of influence"
与白宫无关
that leads to the White House.
我明白
I understand that.
他只想谈关于埃里克·利特尔的事
All he's gonna want to talk about is Eric Little.
只要不让他发现我们近期见过面
And as long as I steer him away from my recent meeting with him,
这事就能解决了 对吗
then everything's fine, right?
是的 就是这样
Yes. That's the whole game.
不要主动提及六个月前的事
Do not volunteer anything about what happened six months ago.
你只需谈三十年前
You focus on what happened 30 years ago,
诉讼时效已经过去的事
where the statute of limitations has expired.
如果法索局长没有提及
And if Director Foerstel doesn't bring up
六个月前你们见过面的事
the most recent Eric Little meeting,
那你的坦诚就能让他相信
then your candor will go a long way towards convincing him
这当中并没有什么阴谋
that there's no conspiracy,
我们应该就没事了
which means we may be home free.
如果他提了呢
And if he does bring it up?
那至少...我们也能有所准备
Then at least - we've gotten in front of it.
美国和土耳其之间
The United States and Turkey
美国总统徽章
有着深厚的友谊与合作关系
have a long-standing friendship and partnership --
源于两国之间相互尊重
one rooted in the shared respect
和对价值观的共同理解
and understanding of our common values.
仅去年双边贸易就超过170亿美元
More than $17 billion in bilateral trade last year alone --
能够维持地区稳定的强大的战略联盟
a strong strategic alliance that protects the region.
我们的战略联盟
And a strategic alliance
以空军基地为核心
that is centered around forward Air Force bases,
我们期待着再度协商其长♥期♥租约问题
whose long-term leases we look forward to renegotiating.
我们愿维持两国之间
It is this abiding connection between our countries
良好的关系...
that we want to maintain...
但这让我很苦恼
which is why I'm so troubled
美国持续为土耳其人♥民♥的敌人
that America continues to give safe haven to Nuri Sahin,
努里·沙辛提供庇护
an enemy of the Turkish people.
-图兰在干什么 -他脱稿了
- What is Turan doing? - Going off book.
沙辛先生针对政♥府♥发起了一场失败的政♥变♥
Mr. Sahin staged an unsuccessful coup against my government.
-现在却在美国避难 -越说越偏
- And now he has found sanctuary here. - Way off book.
我和图兰总统有不同的看法
President Turan and I have a difference of opinion here.
努里·沙辛是乔治城大学的访问教授
Nuri Sahin is a visiting professor at Georgetown University.
他遵守我国法律 我国欢迎造访
He abides by our laws, and he is welcome,
只要他打分公平公正
as long as he grades on a curve.
所以你国还要继续为恐♥怖♥分♥子♥提供庇护
So then you continue to provide the terrorist safe harbor.
各位 到此为止
Everybody, we're going to go ahead and adjourn
现在移步到白宫东屋拍照 谢谢
to the East Room for photos now. Thank you very much.
谢谢
Thank you.
先生 在进屋之前
Sir, maybe you want to take a few minutes and calm down
你要先花点时间来冷静一下吗
before you go in there?
你在说什么 我很冷静
What are you talking about? I'm calm.
你看起来可不冷静
You don't look calm.
我很冷静
I'm calm!
天啊
Oh, boy.
总统先生 恕我直言
Mr. President, with all due respect,
刚刚是怎么回事
what the hell was that?
我想我已经表达得很清楚
I think the meaning was clear.
那你可能需要一本外交入门手册
Then perhaps you're in need of a diplomatic primer.
准备讲稿是有目的的
Prepared statements serve a purpose,
这样双方都不会让另一方难堪
so neither side - can embarrass the other.
我并不难堪
I'm not embarrassed.
你倒应该为我国敌人提供庇护感到难堪
But you should be, for giving asylum to an enemy of our state.
我们没有为任何人提供庇护
We have not given asylum to anyone.
那就把沙辛引渡回国让他接受制裁
Then extradite Sahin so he can face justice!
这有违法律 他并没有犯罪
There's no legal basis for that. He hasn't committed a crime.
在美国是没有 在我国 他是个杀人犯
In your country. In ours, he's a murderer --
97名平民在这场未遂的政♥变♥中丧生
97 civilian casualties in the coup attempt.
我们的情报显示 这场未遂的政♥变♥
Our intelligence shows that the coup attempt
是由土耳其军方派系斗争引起
was carried out by a faction of the Turkish military.
沙辛先生与此事无关
Mr. Sahin had nothing to do with it.
你们的情报有问题
Your intelligence is flawed!
你们想干涉土耳其内政
And so is your impulse to interfere
也是不对的
with domestic Turkish affairs.
恰恰相反 先生
Quite the opposite, sir.
如果我们引渡他 才是干涉贵国内政
If we had extradited him, then we would have interfered.
如果土耳其接受帕特里克·劳埃德政♥治♥避难
I wonder if Turkey had welcomed Patrick Lloyd,
你还会这么想吗
whether you'd feel the same way?
总统先生 这个比较
Mr. President, that comparison
毫无意义
is not even worthy of a response.
那你也不可能再租我们的基地
And you are no longer worthy of our bases.
不过 或许俄♥罗♥斯♥可以 总统先生
But perhaps Russia is, Mr. President.
图兰下台
Turan must go!
图兰下台
Turan must go!
图兰下台
Turan must go!
昨晚真是太震撼了
I was blown away by last night.
很感谢你
Thanks again.
很抱歉没有带你参观林肯的住所
Sorry I didn't get to show you the Residence.
下次好吗
Next time?
我们走河边吧
Uh, let's cut up Waterside.
但是我想带你去的咖啡厅就在角落附近
But the cafe I wanted to show you is just around the corner.
来 拿着吧 我们需要多点人
Here, grab one. We need all hands.
抱歉 我不感兴趣
Sorry, I'm not interested.
你对人♥权♥都不感兴趣吗
You're not interested in what, human rights?
不在意暴♥力♥镇♥压♥异议 大规模逮捕吗
The violent suppression of dissent? Mass arrests?
忙着花老爸的钱
Too busy spending all of Daddy's money
没时间关心别人...
to give a crap about anybo--
-离她远点 -李奥
- Hey! Get out of her face! - Leo!
-把他带走 -我们走
- Get him out of here. - Let's go.
清场
Clear the area.
现在 对于民♥主♥世俗的土耳其来说
Right now, Nuri Sahin is the only realistic hope
努里·沙辛是唯一现实的希望
for a democratic, secular Turkey.
所以他才会对图兰造成威胁
Which is why he poses such a threat to Turan.
也是图兰大发雷霆的原因
And why Turan's on the warpath.
北约峰会的联♥系♥人跟我说
My contacts at NATO are telling me
他想提出动议谴责美国
that he wants to bring a motion to censure the United States.
真荒唐 我们支持了北约近一个季度的预算
That's absurd. We're cover nearly a quarter of NATO's budget.
不会进入投票表决的
The vote will never carry.
当然不会
No, of course not.
但通过议案并不是图兰的目标
But passing the motion isn't Turan's goal.
那是什么
What is?
在世界舞台上中伤我们
Undermining us on the world stage.
然后带着有限的善意
And with the limited good will
政♥府♥已在海外大量投资
the Administration has banked abroad,
我们不能让盟友捅我们一刀 总统先生
we can't afford our allies to be taking jabs, sir.
而且这不是小打小闹 是猛烈攻击
And this isn't even a jab. It's a roundhouse.
他是对的 我们不能让事态恶化到投票表决
He's right, sir. We can't let this motion come up for a vote.
亚伦 很显然图兰总统要在
Aaron, apparently President Turan
北约峰会上反对我们了
is getting ready to move against us in NATO.
我已经有耳闻了 刚收到一份草案
I've heard, sir. I just got a draft of the measure.
是对我们的强烈谴责
It's a stinging rebuke.
这事交给摩斯国务卿处理
Well, we'll have Secretary Moss block it.
事实上 总统先生 国务卿那有点问题
Actually, sir, there's been an issue with the Secretary.
在调查夏洛特·索恩谋杀案的过程中
He's recently emerged as a person of interest
他刚刚被列为嫌疑犯
in the murder investigation of Charlotte Thorn.
你在说什么
What the hell are you talking about?
他们有地下情
He was having an affair with her
在她遇害几小时前 他还去了她的公♥寓♥
and was seen at her apartment a few hours before the murder.
你在开玩笑吗
Are you kidding?
-他有向任何人透露这件事吗 -没有
- Did he disclose this to anyone? - No, sir.
剧集 | 指定幸存者(2016) | 导航列表