剧集 | 指定幸存者(2016) | 导航列表
达米安的手♥机♥卡表明打给
Damian's SIM card proves the call
银行员工泄密的那通电♥话♥来自 他的号♥码
that tipped off the banker came from his number.
还有他的手♥机♥被克隆了
And his phone was cloned.
意思是
Meaning what?
有人...能用他的号♥码
That someone - could have used his number
来栽赃陷害他
in an attempt to make him look guilty.
-哦 -或者是达米安自己克隆的手♥机♥
- Okay. - Or that Damian cloned it himself
以防怀疑到他头上的时候可以用来脱罪
to throw us off the scent in case he came under suspicion.
这理论够疯狂的
That's a pretty wild theory.
汉娜 你对这个家伙到底了解多少
Hannah, how much do you really know about this guy?
我知道他帮我追捕帕特里克·劳埃德
I know he helped me track down Patrick Lloyd.
-其他的呢 -听着 我知道你不喜欢他
- What else? - Look, I know you don't like him --
不是因为这个
It's not about that.
我是说 是啊 我不喜欢他
I mean, yeah, I don't like him.
他那虚情假意的英式优越感
His smarmy British superiority,
-拿我当仆人一样使唤 -恰克
- the way he treats me like his valet -- - Chuck --
我是说...他有些不对劲
I'm saying - there's something off about him.
我说不清楚 但他...
I can't put my finger on it, but he's...
有嫌疑
suspect.
谢谢
Thank you.
谢什么
For what?
谢你总是那么照顾我
For always looking out for me.
但我能照顾我自己
But I can look out for myself.
给我转布莱基探员
Get me Detective Blakey.
谢尔丹先生 你和你的人
Mr. Sheridan, you and your people
身处一个非常非常危险的情况下
are in a very, very dangerous position.
感谢您的知会 总统先生
I appreciate that, Mr. President.
那麻烦你下山 我向你保证
Then, please, come down, and I promise you
我们可以坐在一起好好谈谈
we'll sit together and we'll talk this through.
你会把格蕾丝交给她妈妈吗
Will you release Grace to the custody of her mother?
我没有法律权限这样做
I don't have the legal authority to do that.
一家联邦法庭已经裁定
A federal court has decided that
为了孩子的最大利益
in the best interests of the child,
她必须接受手术
she is to have the surgery
尽管她的母亲在竭力阻止
that her mother is trying to stop.
这样的话 恐怕
Well, then I'm afraid
我们已经没有什么好谈的了
there's nothing for us to talk about.
先生 现在正是圣诞节期间
Sir, it's Christmastime,
我们本应该在这段时间里庆祝耶稣的诞辰
a time when we're supposed to be celebrating the story
让我们团结在了一起
of a child that brings us together,
而不是彼此分开
not pulls us apart.
是的 总统先生
Yes, sir.
不过耶稣诞辰的故事是一个信仰
But the Christmas story is a story of faith.
所以没有比现在更合适的时间
And there's no more appropriate time
来践行我们的信仰了
for us to demonstrate ours.
我一直在跟国家气象局联♥系♥
I have been in touch with The National Weather Service.
快要下雨了 可即便这样
Rain is coming, but even with that
加上我们投入的所有人力物力
and everything that we're throwing at this,
我们也无法在大火逼近你们前
we will not be able to stop the fire
-把火扑灭 -我明白
- before it reaches you. - I understand.
我现在一直跟凯丽·摩根保持联♥系♥
Now, I'm in constant contact with Carrie Morgan,
只要政♥府♥把格蕾丝交给她
and the moment that the government releases baby Grace into her custody,
我们就会撤离 否则免谈
we will evacuate, not before.
谢谢你 总统先生
Thank you, sir.
他像是没有能力的人吗
He strike you as someone who's lacking competence?
不 他完全知道自己所处的危险
No, sir. He's well-aware of the danger he's in.
只是视而不见
He's choosing to ignore it.
所以他不符合法律对疯子的定义
Which means he doesn't fit the legal definition of crazy.
也就是说这条路行不通了
Which means we've lost our judicial option.
我们得发散一下思维
We need to start thinking outside the box,
好好想想
shake the trees,
找到一个对大家都合适的办法
find another solution that'll work for everyone.
-是 总统先生 -是 总统先生
- Yes, sir. - Yes, sir.
刚从谢南多厄大火的现场回来
Just got back from the Shenandoah Fire,
布莱基警探
Detective Blakey,
而且我还有很多事没来得及办
and I'm running behind on everything,
所以我今天抽不出太多时间
which means I don't have a lot of time for you today.
我不会占用你太久
Then I won't take much of it.
我在局里得到了一份工作
Got a job with the Bureau.
正要把以前的案子结掉
Closing my case files.
于是想给你留点东西
Thought I'd leave you with something.
是关于达米安·瑞内特的 监控录像
It's about Damian Rennett. Security footage.
瑞内特先生不是白宫的雇员
Mr. Rennett's not a White House employee.
威尔士探员也是这么跟我说的
So Agent Wells informed me.
问题是 他不属于任何地方
Problem is, he doesn't seem to be anyone's employee.
英国大使♥馆♥拒绝回答有关他的问题
British Embassy won't answer questions about him.
-白宫也是 -听我说 我能告诉你的是
- White House won't. - Look, all I can tell you is,
他被派遣到这里帮助我们进行一些调查
he's been detailed here to help on some investigations.
我要告诉你的是
Here's what I can tell you.
他会带来麻烦 肖尔先生
That guy is bad news, Mr. Shore,
所以你不应该相信他
as in you shouldn't trust him.
你能说得具体点吗
Can't you be a little more specific?
视频说得很清楚了
Video's pretty specific.
圣诞快乐
Merry Christmas.
知道我作为检察官学到了什么吗
Know what I learned as a prosecutor?
目标对外的联络越多
The more a target reaches out,
他们想隐藏的东西就越多
the more they have to hide.
不是第♥一♥夫♥人♥要联络你
The First Lady isn't reaching out.
是我 律师与律师间的 我有个提议
I am, lawyer to lawyer, with an offer.
洗耳恭听
I'm listening.
你是铁了心想要证明第♥一♥夫♥人♥
You're on a mission to prove that the First Lady is involved
跟伊卡洛斯科技公♥司♥的贿赂丑闻有干系
in some bribery scandal with Icarus Astrotech.
很显然我没法阻止你继续追查
It's clear I'm not going to stop you from pursuing that.
没错
Correct.
所以我请求你另一件事
So I want to ask you something different.
延迟发传票
Postpone your subpoena.
先继续你的调查
Continue your investigation.
我向你保证 第♥一♥夫♥人♥会配合你的
You have my word the First Lady will cooperate.
这不是提议
That's not an offer.
这是承认你们已经走投无路了
It's an admission of desperation.
走投无路的是你 局长先生
The desperation is yours, Mr. Director.
你急于发传票是为了能利用
You rushed your subpoena so you could capitalize
对白宫的压力
on the pressure on the White House
因为媒体都在报道伊卡洛斯的案子
because of the media coverage of the Icarus investigation.
而你今天找我就说明我做得很好
Which your presence here suggests I've done successfully.
你是担心的 戴恩斯女士
You're worried, Ms. Daynes.
我这是实话实话 你手上什么都没有
I'm pragmatic. You have nothing.
不过你也可能撞大运
But you might strike a lucky blow,
抓住她犯过一些小错 然后加以利用
catch her in some trivial contradiction that you can exploit.
而为了先发制人
And to forestall that uncertainty,
你就提出这种模棱两可的保证说会配合吗
you're offering a vague promise of cooperation?
我详细说明如何配合
I'll specify it.
我们不会反对任何合理的调查请求
We will not oppose any reasonable discovery requests,
可以审讯 可以查文件
not a single interrogatory, not a single document request.
才怪 你们只是想争取时间
No, you'll just use the additional time
来想出一个更好的辩护方案
to formulate a better defense.
我们已经有了 那就是真♥相♥
We already have that defense -- the truth.
你获得的情报越多 你就越会发现
And the more information you find, the more you'll see
第♥一♥夫♥人♥并没有与任何人共谋
the First Lady isn't complicit in anything.
我也有一项提议
I have a counteroffer.
这就是让我不再调查的代价
That's the price for me standing down.
把这个交給第♥一♥夫♥人♥
Take it to the First Lady.
两个小时内做决定 过时不候
Deal expires... in two hours.
你想以妨碍司法公正来辩护吗
You want to plead to obstruction of justice?
是的 为了结束这次调查
To put an end to this investigation, yes.
法索要给我无罪申诉的机会
Foerstel's offering me a no-contest plea.
那不是承认犯罪的行为
That's not an admission of criminal conduct.
是 但在法律上来说 这等于定罪吧
Yeah, but, legally, it's equal to a conviction, right?
是的 但是法索已经让美国总检察官
Yes, but Foerstel's gotten the U.S. Attorney
推迟宣判
to suspend any sentence
剧集 | 指定幸存者(2016) | 导航列表