剧集 | 绿箭侠 | 导航列表
现在正是时候
This is exactly the right time,
你也知道
and you know it.
这一切都不过是你
Everything has just been an excuse
逃避内心责任感的借口
keeping you away from feeling what you need to.
我以为你要告诉我该做什么
I suppose you're gonna tell me exactly what that is.
我不需要
I don't have to.
劳蕾尔
Laurel.
我知道你觉得你已经了结了这事的痛苦
I know you think that you have dealt with your grief on this,
但是
but...
你一直酗酒却说明完全没有
All of this drinking is saying otherwise.
我很痛苦 你知道
It just hurts, you know.
我很痛苦
It just hurts so much.
我真的很痛苦
It just hurts so much.
我知道的
I--I know. I know.
最痛苦的是 我知道她
And the worst thing is knowing how ashamed
会看不起现在的我
she'd be of me right now.
她不会的 昆汀
She wouldn't be ashamed of you, Quentin.
她只是会担心你 好吗
She would be concerned, ok,
跟我一样
just like I am.
你知道 我之前干着挨枪子的活儿
You know, I used to get shot at for a living.
我不知道这栋建筑有什么
I don't know what it is about this building
让我很害怕
that's got me so scared.
我们害怕我们不知道的事物
We're afraid of things we don't know,
尤其是我们长♥期♥活在痛苦中
especially when we've been... living in pain this long.
很难接受自己也能快乐
It's hard to even accept the idea of being happy.
没错
Yeah.
你什么时候这么有智慧了
When'd you become so wise, huh?
在过去四年
I've been through... a lot
我经历了很多
the last 4 years.
你妈妈会为你骄傲
Your mother would be proud of you.
你为什么不进去 让劳蕾尔也为你骄傲
Why don't you go in there and make Laurel proud of you?
那我副市长的工作呢
What about being deputy mayor?
会一直空着
It will be waiting for you
等你回来
right when you get back.
我保证
I promise.
谢谢你
Thanks.
为我做的一切
For everything.
你康复了就是对我的答谢
Thank me by getting better.
你没有挡着角落球袋
That's what you get for leaving
就是这下场 伙计
the corner pocket open, pal.
谢谢
Thanks.
你来了
You are here.
你玩桌球啊
You play pool?
如果你的"玩"是"赢"的意思 那就没错
Well, if by "Play" you mean "Win," then yeah.
承诺要请你喝的酒
One drink as promised.
-干杯 -干杯
- Cheers. - Cheers.
好
OK.
作为朋友
The friend part.
你说说看
Try me.
这个不能报道出去
I'd say that this is off the record,
但我相信公众都知道
but I'm pretty sure it's public knowledge.
这份工作
This job...
我发现这份工作
This job has proven to be
比我想的要难一些
a little bit more difficult than I expected.
是什么让你深夜吐露你的心声
What's occasioning the dark night of the soul?
很难说清楚
It's tough to explain.
假设其他人当任我这个职位
Let's say that there was someone else in my position,
但他们比我更激进
but they were more extreme than I am.
而你不想这么做
And you don't want to go there.
我不想这么做
I don't want to go there.
好
OK.
但他们已经这么做了
But they've gone there,
我不禁疑惑我正在做的事
which makes me question if what I'm doing
是否真的有效
is actually effective.
我想用不同的方式解决问题
I'm trying to come at things differently.
我试着让自己
I'm trying to be more...
更乐观
optimistic for me.
但感觉像是...
Nah, but it just feels like--
前进一步 倒♥退♥两步
It's one step forward, two steps back.
就是这样
That's it.
我想这就叫做当领导
I think that's what's called being in charge.
事实是 这座城市就靠你了
Look. The truth is, you're all this city has,
不管你在着手进行什么
so... however you go about your business,
继续正确做下去
just keep doing it the right way.
哪怕要花更多时间完成它
Even if it takes longer to get the job done,
你会知道 这座城市也会知道
you'll know, and so will the city.
他们会吗
Will they?
会的
Really.
所以不要再对自己这么苛刻
So stop being so hard on yourself.
严格来说 这是你的工作
Technically, that is your job.
非常对
Damn right.
你加班到好晚 奎恩先生
You work very late hours, Mr. Queen.
是啊 苏珊
You have no idea, and, Susan...
叫我奥利弗
call me Oliver.
我们找不到治安维持者
Hey. We can't find vigilante,
但我们有办法把他引出来
but I think we figured out a way to draw him out.
说吧
Talk to me.
不如我们去抢劫银行吧
How do you feel about us robbing a bank?
天呐 戴面具好热
God, it's hot in that mask!
我习惯了
I'm used to it.
-监控摄像头 -交给我
- Security cameras. - I'm on it.
也许是我没仔细听简报
Maybe I wasn't paying attention during the briefing,
我们的目标不是被抓吗
but isn't the point to get caught?
没错 但不是让警♥察♥抓
Yeah, not by the cops.
所以我只是切断和星城警局的连接
That's why I'm only cutting lines to SCPD.
你俩负责楼上的保险箱 我保护费利西蒂
You two take the safe upstairs. I'll cover Felicity.
这么做不会太过火了吗
Isn't that taking the method acting a little far?
我们要做得逼真
We have to make this look legit.
卓越先生 阿耳特弥斯 我们行动了
Terrific, Artemis, we're on the move.
外面有动静吗
Anything going on outside?
没有 完全没动静
Negative. All quiet out here.
这任务挺简单的
This was easy.
也许我们干错行了
Maybe we're in the wrong line of work.
你还真是乌鸦嘴
You had to say it was easy.
叫你们老大来 我要跟他聊聊
Call your boss. We need to have a chat.
别听他的
Don't listen to him!
闭嘴
Shut up!
马上叫他来
Call him. Do it now.
他们不必找我
They don't have to.
我就在这里
I'm right here.
叫你的朋友马上离开
Tell your friends to beat it.
这是我们之间的事
This is between us.
快点
Do it,
否则我先解决他再解决你
Or I'll waste him and then you.
走吧 我来搞定
Go. I've got this.
外面还有个女孩
There was a girl outside.
她还活着
She's still breathing.
只是她醒过来时会头疼
She'll wake up with a headache, though.
你想要什么
What do you want?
不受干扰行事
To operate without interference.
好让你继续杀人
So you can keep killing people?
-杀罪犯 -汽车旅馆里的人也是罪犯吗
- Criminals. - Like the people at the motel?
那是附带伤害
Collateral damage.
你好像不知道这是场战争
You don't seem to know that this is a war.
也许这就是你快输掉的原因
Maybe that's why you're losing.
我们得赶紧离开
We have to move!
我们不能让他一个人面对那个疯子
We can't just leave him there with that nut job!
那家伙的枪口
The guy's got a gun right
对着柯蒂斯的头 金发妞
to Curtis' head, blondie.
我们怎样都快不过子弹
There's no way we can be faster than bullet.
剧集 | 绿箭侠 | 导航列表