剧集 | 绿箭侠 | 导航列表
Well, I thought thea made a good point yesterday
关于她提到的让你走正规渠道的那件事
when she suggested that you go through the proper channels.
-请坐 -好的
- Please. - Ok.
我原本希望这次访谈
The interview I had in mind was
是能够录像的
going to be on camera.
慢慢来吧
Baby steps.
我能问你一个问题吗
May I ask you a question?
你是不太明白访谈是怎么回事吧
I don't think you understand how this interview thing works.
你对于我的政♥府♥的攻击是出于私人意图
Have your attacks on my administration been personal,
还是只为了收视率
or are they just good ratings?
两者都有吧
Don't see why they can't be both.
为什么问这个
Why are you asking?
因为我想弄清楚
Because I'm trying to figure out
赢得你的认同会有多难
how hard I'm gonna have to work to win you over.
你人挺好的
You seem like a nice guy,
但你算不上政客
but you're not a real politician.
我还不够格
I am underqualified.
远远不够 而这座城市
Vastly, and the city,
也就是我的家 正为此饱受苦难
my home, is suffering because of it.
我很清楚
I appreciate the fact that
我尚未赢得你的信任
I haven't earned your trust yet.
苏珊 你若自称十分关心星城
Susan, as someone who professes to care about Star City,
我认为你还欠星城的人♥民♥
I think that you owe it to the people of Star City
来给我一个机会去获得你的信任
to give me an opportunity to earn that trust,
而且我敢说
and I promise you I can't do that
如果我把所有精力都花在
if I'm spending all of my energy
躲避你对我的攻击上 我是肯定做不到的
dodging all of these grenades that you're lobbying at me,
所以我想提议
so here's my idea.
你给我一个月的时间 不要干扰我
You give me one month with no attacks.
让我给你看看我的能力
Let me show you what I can do,
如果我做不到...
and if I don't deliver...
那就随你了
It's open season.
一个月
One month.
这是什么
What's this?
我的私人电♥话♥
My persona cell.
我要它来干嘛
Why would I need that?
我认为你会明白的
I think you would figure it out.
敬亚马逊号♥的幸存者
To survivors of Amazo.
干了这杯 愿我们的伤痛
May we experience as much sorrow
随这杯酒的下肚而消散
as drops of wine about to be left in glass.
-干杯 -干杯
-Prochnost. -Prochnost.
我去多弄点更烈的酒来喝
I get us more drinks, something stronger.
好的
All right.
派对时间 维克多
It's a party, Viktor.
我去给你弄点酒
Let me get you a drink.
也许你通过了所有的测试
You may have passed all the tests
言行也没什么不妥之处
and said all the right things,
但是我绝对不会相信
but I do not believe for a second
你忠诚于兄弟会
you are Bratva.
我猜可能是因为
Then you weren't paying attention
你在仪式上没专心吧
during the ceremony, I guess.
看看你周围
Look around you.
这些人到这里来是因为
These men are here because
像科瓦一样的政♥府♥官员剥夺了他们的一切
government men like Kovar have taken everything from them.
兄弟会的宗旨就是
The Bratva is means to bring justice
伸张正义
for all those crimes.
我就是为了正义而来
Justice is why I'm here.
一些美国的弃民永远不会明白
Some American castaway will never understand.
所以不管你怎么迎合阿纳托利
So you can say all the words that Anatoly feeds you,
你永远不会成为我们的一员
but you'll never be one of us.
你也应该知道我们是怎么对待局外人的
And you should know by now what we do to outsiders.
维克多 你来跟我们的新伙伴敬酒吗
Viktor, you come toast our new brother?
当然
Yes, of course.
恭喜你 兄弟
Congratulations, brother.
发生什么了
What was that about?
没什么
That was nothing.
这是什么
What is this?
最好别问
Best not ask.
喝就是了
Just drink.
哥们 你要在这里待多久
How long you gonna be staying here, man?
我是个逃犯 雷内
I'm a fugitive, Rene.
我会住在这
I'll live here,
直到你的伤口愈合 我们是室友
and until you heal up, we're roomies.
你是不是更想跟我说说话了
So you feel much more like talking?
那就说说你被虐待时的事吧
Why don't we talk about the time you were tortured?
可以
Sure.
那大概是一年前
It was about a year ago.
我弟弟安迪干的
My brother Andy did it.
你被你弟弟虐待
You got tortured by your brother?
他跟达米恩·达克共事
He was working with Damien Darhk.
所以你才重新应征入伍
Oliver said you reenlisted. That why?
不完全是
Partly.
那也是为什么你会退出
That also why you sidelined yourself?
也不完全是
That, too.
你之前是海军 对吧
So you're ex-navy, right?
被开除军籍了
Dishonorably discharged.
为什么
Reason?
你知道吗 你不用告诉我原因
You know something, man? You don't have to tell me.
我们当时在押送一个犯人
We were transporting a prisoner,
他身上有我们需要的情报
one who had information we needed.
但是他嘴很硬 不肯告诉情报人员
Intelligence officers couldn't get it out of him,
所以
So...
我按自己的方式来
I tried to do it my way.
所以你打了他
You put a beating on him.
我一直在思考我做的那个决定
I've been thinking a lot about that decision.
尤其是当你变成了另一方
Particularly since you've been on the other side
被打的一方后 对吗
of that beat-down, right?
因为我又搞砸了
Because I screwed up again.
这就是我的命
That's my life, man,
现在你又要我再珍惜当下 重新活过
And now you asking me to relive my latest and greatest.
没错 雷内
That's right, Rene.
如果你想帮我们
If you want to help us,
如果你想帮助我们一起击垮丘奇
if you want to give us anything that could bring down Church,
你必须得这么做
I'm afraid you're gonna have to.
好吧
Ok.
我该怎么做
What do I do?
议员先生 感谢你能回来
Councilman, thank you for coming back.
恐怕你在浪费我们俩的时间
I'm afraid you're just wasting both of our times.
也许吧 在你就奎恩集团教育了我们一番后
Maybe. After you educated us on Queen Consolidated,
我和西娅都认为我们应该自己做点研究
Thea and I thought we would do some of our own research.
对 我们非常希望知道
Yeah, we were very curious to find out
我们的家族企业在哪
where our family's business was located.
知道你是他们的一员后
You would not believe how surprised
你真是无法想象
and delighted we were to find out
我们有多么惊喜
that you were one of those, um--
那词是啥来着
What was--what was the term
议员用过的那个
the councilman used?
-裙带资本家 -对
-Crony capitalists? -Right.
你正是那些藏身于控股公♥司♥中
That you were one of those crony capitalists
把穷♥人♥们驱逐出他们的街区的
who pushed poor people out of those neighborhoods,
裙带资本家中的一员
hiding behind a shell company of course.
房♥地♥产♥开♥发♥商申请重新开♥发♥
The same company who owns controlling interest
兰花湾 用于商业用途
in a real estate developer who just filed
而你们公♥司♥在开♥发♥中坐享绝对的控股权
for permits to redevelop Orchid Bay, for commercial uses.
你反对的是分配问题
Your opposition is rezoning.
跟政♥治♥无关
It's not political.
这是你个人的问题 我知道
It's--it's personal. I get it.
你想要维护你的投资收益
You're trying to protect an investment.
苏珊·威廉姆斯的注意力现在不在你身上
Susan Williams isn't shadowing you at the moment.
但我认为她会对这事感兴趣的
But to me, this feels like a story she would like.
要不要我打个电♥话♥给她
剧集 | 绿箭侠 | 导航列表