剧集 | 绿箭侠 | 导航列表
您的新任地方检察官
Your new District Attorney.
抱歉我们一直没见上面
I'm sorry that we haven't met.
我因为议案和起诉的事情忙得不可开交
I'm buried up to my eyeballs in motion practice and indictments
身边只有一个好不容易撑过三轮裁员的员工
with a staff who's barely made it past 3 rounds of budget cuts,
所以还是把寒暄留给下一个筹款人听吧
so how about we save the pleasantries for the next fundraiser
我们来说说为什么我这么...
and get down to why I am so...
这么生气
You're so pissed off.
气炸了
Royally.
还记得迷魂吗
Remember Vertigo?
信不信由你 我曾经试图想买♥♥一些
Believe it or not, I tried to buy some once.
我相信
Yeah, I believe it.
如今街头上流行的是一种更加可怕的毒品
Well, what's hitting the street is a million times worse.
星尘
Stardust.
我不像很多人想象的那样成天不见人影
I'm not as out of touch as most people think,
但我确实有事要做 蔡斯先生
but I do have some work to get done, Mr. Chase,
所以我们还是直说你生气的原因吧
so why don't we get to the bottom of why you're so pissed off?
我正在试图起诉毒贩
I've been building a case against the dealer,
德里克·桑普森
Derek Sampson.
我都已经打算动手了
I was going to flip him,
结果昨晚他被杀了
but last night somebody killed him.
对手是毒贩吗
Rival dealer?
一位治安维护者
A vigilante.
听着不像绿箭侠干的
That doesn't sound like the Green Arrow.
不是他 是某个戴曲棍球面具的白♥痴♥
Not him. Some idiot in a hockey mask.
等等 你是说曲棍球面具吗
I'm sorry. Did you say a hockey mask?
出什么事了 老大
Everything ok, boss?
一个卖♥♥星尘的毒贩昨晚被治安维护者杀了
A stardust dealer was killed last night by a vigilante.
最近城里可多治安维护者了...
Lots running around the city these days--
一个戴曲棍球面具的
Wearing a hockey mask!
那小妞也去了
Hey, short fry was there, too!
谢谢你哦 雷内
Thanks, Rene.
声明一下 罗里和我可没去
Rory and I didn't, though, just for the record.
好吧 我不否认我昨晚去了那里
Ok, I ain't going to deny I was there,
但你不在场 老兄
but neither were you, man.
那家伙失去了理智 完全疯了
This guy was all sorts of nutso, loco!
要么他死要么我死
It was either him or me!
你就不应该以身犯险
You never should have been in that position.
你的意思是街上少了一个毒贩
So you saying this city isn't better off
没有让这个城市变好吗
with one less dealer on the streets?
你有和市长说过这话吗
Have you told the mayor that?
你没有能力考虑全局
You have no ability to think big picture!
星尘还没被控制住
Stardust is still out there.
地检办公室本来已经计划好了
The D.A.'s office had a plan,
他们正打算对桑普森出手
They were going to flip Sampson,
然后他会交代他的供货商
and then he was going to give up the suppliers.
如今计划都泡汤了
They can't do that anymore!
你不如往我另一条腿上射一箭
How about you put an arrow in my other leg,
然后这事就扯平了
and we'll call it even?
上周你说你得能信任我才行
Last week you said you needed to be able to trust me.
好
Fine.
我也得能相信你才行
Well, I need to be able to trust you.
如果不能 那干嘛跟你在这耗时间
If I can't, then why am I wasting my time with you?
我从没想过这辈子
Never in my entire life did I think
能遇到比他更固执的人
that I would meet somebody more stubborn than him.
看来我之前想错了
I would have lost that bet.
这里的人行事都这样吗
Is this normal behavior around here?
实际比这更夸张
More than I like to admit.
抱歉
Sorry.
我朋友要从马赛过来
My friend's visiting from Marseilles.
没事 威廉姆斯女士
No problem, Miss Williams.
非常感谢您抽空跟我见面
I really appreciate you taking the time to meet with me.
粉丝心愿绝不推脱
Anything for a fan.
我想你看过那晚的新闻吧
I'm assuming you watched the other night's broadcast.
没错 我...
Yes, actually, I--
我很感谢您对我哥哥的
I really appreciated all the wonderful things
行政能力"大加赞赏"
you were saying about my brother's administration.
让我们单独谈谈
Can you give us a minute?
没错
You're right.
我有点过分了
I was out of line.
我的制片人总是要我犀利点
My producer, he's always pushing me to be edgy,
报道能轰动网络的事件
to do stories that will generate internet traffic.
有时我会很过分
Sometimes I push too far.
谢谢
Well, thank you.
我真的很感谢
I really appreciate that.
别客气
Of course.
某种程度上我们是合作人
I mean, we're coworkers in a way.
那作为合作人
Coworker to coworker,
我希望你能帮个忙
I was hoping you'd do me a favor.
我需要你再报道那事
I need you to walk back your story.
事实上奥利弗还没有
The truth is Oliver hasn't appointed
任命昆汀·兰斯为副市长
Quentin Lance deputy mayor yet.
我的线人可不是这么说的
Well, that's not what my sources tell me.
他们搞错了 因为其实
Well, they're wrong, because, honestly,
我哥哥根本不知道是我给他的职位
my brother doesn't even know that I offered him the job.
那情况确实就不同了
Well, that certainly changes things.
-对 -我会更新报道的
- Yeah. - I'll update the story.
真的吗
Really?
合作人不是吗
Coworkers, right?
你怎么还活着
How the hell are you alive?
问得好 但你知道为什么
Great question, but you know the answer.
他们没找到你的尸体
They never found your body.
我们生活的世界真神奇吧
A hell of a world we live in, ain't it?
大楼爆♥炸♥没炸死我
I survive a freaking building exploding under me
几个月后反而被抓了
only to get pinched a couple months later,
戴着眼罩可不好逃跑
and it is hard going on the lam with an eye patch.
你为什么也被关了
What's your excuse for being here?
我又回到军队服役
I reenlisted back into the army.
不太顺利
It didn't go good.
难以想象你会放弃
I can't really picture you ever giving up
当全职超级英雄
your day job as a superhero.
我♥干♥不下去了
I just couldn't do it anymore.
为什么
Why's that?
我不是来回答你的十万个为什么的 罗通
I'm not here to play 20 questions with you, Lawton.
好吧
All right.
那咱们玩牌吧
How about we play cards?
男性死者 将近三十岁
Deceased male, late 20s.
一米八八 九十七公斤
6'2", 214 pounds.
在未知化学品中发现的尸体
Found in a body of unknown chemicals.
由于表面没有腐蚀
Based on the lack of epidermis erosion,
可知不是酸性化学品
the chemicals were non-acidic.
18:25开始尸检
Autopsy was commenced at 18:25
首先切Y字切口
with a y-incision.
我怎么毫无知觉
Why can't I feel anything?
晚安 我回家了
Good night. I'm headed home.
等等 我跟你一起
Oh, uh, give me a sec. I'll join you.
不是回你家
Not home, I mean.
我是幸福的已婚男士
Bow! I'm a happily married man.
很幸福
Happy.
我是说跟你一起出去
I meant join you out.
我懂了
I figured.
另外 你不是我的菜
Besides, you're not my type.
你是同性恋
Are you gay?
不... 所以你不是我的菜
No... which makes you not my type.
当然 我...
Of course. Yeah... I was--heh.
话说回来
Yeah, speaking of which,
你提到家了 老家
you were talking about home, hometown.
你不是星城来的吗
You not from Star City?
不是
No.
是海文洛克
Havenrock.
海文洛克
Havenrock...
剧集 | 绿箭侠 | 导航列表