- He told me... - "Doing what we do."
那个犯人本来应该会没事的
And the prisoner was gonna be fine.
他身上有非常有价值的情报 但是
He had intel that we could've gotten from him, but
- Argento - 只是想杀了他
- Argento... - Just wanted the kill.
在他的记录上再加一具尸体
One more body for his tally.
我无法相信我看到了什么
"I couldn't believe What I saw."
以前我和美国人交谈的时候 他们对我很好
"In the past, when I spoke with Americans, they were good to me."
有一次 有两个士兵帮我父亲修卡车
"Once, two soldiers Helped my father with his truck when it broke down."
Samer只是躺着
Samer was just lying down..."
然后他杀了Samer
"...and he killed him."
你们这些暴徒
我们很抱歉
之后发生了什么
And then what happened?
Argento 他把犯人的尸体拖到了外面
Argento, he dragged the prisoner's body outside.
他想拍张照
He wanted to get a photo.
我们之中没有一个人想和他合影
None of us wanted to be in that, but...
但是他命令我们要拍照
he demanded that we were.
他告诉一个没进楼里的队员
He told one of the team members who wasn't inside
杀这个人是事出有因
that he got a good story with this kill.
他抓到他有一把猎刀
He got him with a hunting knife.
听起来就像有一场打斗
Like it was some kind of fight.
可他还是个
When he was a prisoner...
被打了镇静剂的犯人
who was sedated.
事实上 这不是第一次了
Thing is, this wasn't the first time.
Cole曾经说过他看到
Cole had talked about seeing
Argento射杀了一位老人
Argento taking out an old man.
当那个老人逃跑的时候 他在身后开枪
He shot the guy in the back while he was running.
队里的好几个成员都从他们的狙击手隐匿处看到了
Several members of the team saw it from their sniper's nest.
他还射杀年轻的女性 一位女孩
And he shot a young woman. A girl.
那时她正和她的朋友待在一起
She was with her friends.
我亲眼看到的
I saw that with my own eyes.
他就
And he just...
他就无缘无故地把她杀了
He just shot her for no reason.
为什么会有人这样
Why would somebody do that?
他为什么要这么做
Why'd he do any of it?
我不知道
I don't know.
- 嘿 - 他们跟你们聊了吗
- Hey. - Did they speak to you?
嗯 但都是非正式的 没法记录在案
Yes, but it's all off the record.
- 所以呢 - 是真话
- And? - Story tracks.
日期 时间 一切都对的上
Dates, times, everything lines up.
而且不仅仅是塔♥利♥班♥囚犯
It's not just the Taliban prisoner.
Argento还杀了年轻女子和老人
Argento killed a young woman and an old man.
而且都不是因为形势所迫
And there was no strategic or tactical motivation.
- 他们只是平民 - 你相信他们说的吗
- They were just civilians. - And you believed them?
每个字都相信
Every word of it.
这就跟三♥级♥军士长Eddie Gallagher的指控一样
This is just like the case against Chief Petty Officer Eddie Gallagher.
真实新闻事件 美国海豹突击队军士长Eddie Gallagher被队员告发
并指控他虐待战俘 但是最终只有较轻的指控成立
基本上是
Pretty much.
我多希望这不是真的
I was hoping this one wasn't true.
听着 如果因为Argento是海豹突击队的 我们就犹豫的话
Look, if we're hesitating because Argento's a SEAL,
我们应该将这个想法抛之脑后
then we need to get that out of our heads.
在我看来
As far as I'm concerned,
他所做的一切已经不配他的三叉戟胸针了
after everything he's done, he's lost his trident.
三叉戟胸针是代表海豹突击队队员身份的重要标志
我们要抓的是个连环杀手 简单粗暴
We're dealing with a serial killer, plain and simple.
我明白
I understand.
而且他威胁其他队员的性命安全 已经干预调查了
And he's obstructed this investigation by threatening the lives of other SEALs.
- 上级给我们的压力很大 - 谁给的压力
- The pressure coming from above is immense. - Pressure from who?
Argento的妻子和一个参议员是表亲
Argento's wife is the cousin of a senator.
可以想象这件事会上升到哪个层面
You can imagine how far up this goes.
所以你的意思是为防止被报复 我们就要坐视不管
So you're saying we're not gonna do our jobs over fear of reprisal.
我没这么说
I didn't say that.
你们要知道我们面对的是怎样的敌人
You need to know what we're up against.
好的 明白
Okay. Then noted.
那就给Barr和Kendricks豁免权
Let's give Barr and Kendricks immunity.
把他们的证词记录在案
Let's get their statements on record.
他们都很有勇气 站了出来
These men were courageous. They stood up.
我们也应该这么做
As should we.
我们这是在穿越雷区 Blye探员
We're about to cross a minefield, Agent Blye.
所以一步都不能出错 这事关你们的职业生涯
We can't make a misstep on this. It is your career,
我的职业生涯
my career,
甚至特别案件调查办公室的未来
possibly the future of the Office of Special Projects.
他为什么刺杀Samer
Was there a reason he stabbed Samer?
没有
No.
Samer没有试图抢他的武器或者逃跑吗
Samer didn't try to take the leader's weapon and run?
他昏迷着
He was unconscious.
其他的美国人问领头的为什么要这么做
The other Americans asked the leader why he did it.
他们对他很生气
They were upset with him.
所以其他人并不是一伙儿的
So the others weren't a party to it.
他说了什么
What did he say?
他说他们也不是好人 因为他们没有阻止他
He said they were party to it because they didn't try to stop it.
一切发生得太快
It happened very quickly.
他们也很意外 所以做不了什么
They were surprised. There was nothing they could do.
他们所有人都有罪
我们应该把他们都交给塔♥利♥班♥
那你的儿子要怎么获得正义
用你的鲜血
就能为我儿子报仇
以牙还牙
你真的这么认为吗
You really believe that?
告诉他
Tell him
我们可以给那个杀他儿子的人定罪
we can convict the man who did this to his son.
我们可以把杀他儿子的人 在监狱关一辈子
We can put his son's killer behind bars the rest of his life.
他胡说
他在说谎 快 我们走
我们是联邦警♥察♥
我们说到做到
我向上帝发誓
我们要开会讨论你们的去留
We will have a meeting to decide your fate.
就是那栋建筑
That's the building.
在这儿等我
Stay here.
明白
Copy that.
他们还在里面吗
They still in there?
- 一直都在 - 有几个人
- This whole time. - How many?
长什么样子的
What do they look like?
四个
Four.
三个黑人 一个白人
Three black, one white.
就是他们
That's them.
他们被绑在地下室
I believe they're being held prisoner in the basement.
你不认识我
You don't know me.
也从来没有告诉我美国人的消息
You never told me about the Americans.
你也不认识我
And you don't know me.
我们合作愉快 再见
Everything works both ways. See you.
我们集♥合♥
Let's huddle up.
快点过来
Bring it in, come on.
地下室有8到12名疑似塔♥利♥班♥叛乱分子
We got eight to 12 possible Taliban insurgents in the basement.
全副武装
Heavily armed:
有AK 火箭弹
AKs, rocket-propelled grenades.
我们要猛烈攻击 把他们熏出来
Let's hit 'em hard, smoke 'em out.
要是他们坚守不出来 我们就冲进去
They hunker down, I'll call in a strike.
听起来不错
Sounds beautiful.
先开枪 等下再问问题
Shoot first, ask questions later.
没人能活着出去
No one gets out alive.
就位
Get in position.
嘿
Hey.
队伍刚刚错过了第三次报到
Team just missed their third check-in.
咱们要开始找他们吗
Should we start searching for them?
不找 消息传播太广
No. It'll go wide.
Argento会知道他们在哪儿
Argento will know where they are.
你们赶紧看看这个
You guys need to see this right now.
我觉得我找到了Argento的海豹队员了
I think I found Argento's SEAL team.
七个队伍之中只有一支以大规模
It's the only one of seven units this size
在坎大哈街区行动
operating in the streets of Kandahar right now.
我确认了他们中的六个
I've identified six of them.
这是唯一在执行秘密任务的队伍
This is the only one that's operating black.
看起来他们正在攻击那栋楼
Looks like they're positioning themselves to attack that building.
距离Callen和Sam前进的地方只有两个街区
It's only two blocks away from where Callen and Sam were headed.
情况不妙 Argento也许追踪到他们了
剧集 | 海军罪案调查处:洛杉矶 | 导航列表