I purchased it through an anonymous strawman.
通过开曼的私人账户打的钱
I funded it through a private account in the Cayman's.
拍卖♥♥行把它运到纽约的一个
The auction house delivered it to an apartment
挂在空壳公♥司♥下的公♥寓♥
in New York owned by a shell corporation.
然后由一个武装运输队
Then an armored delivery service
将立方运到洛杉矶
that thought that they were transporting
而他们认为护送的不过是一块有情感意义的传家宝
a sentimental family heirloom brought The Cube to Los Angeles.
- 哇哦 - 我是说 这重新
- Wow. - I mean, that gives
诠释了什么是 妄想症
a whole new definition to the term "Paranoia."
伙计 要是真的就不是妄想症了
Dude, it's not paranoia if it's real.
我好不容易拿到那副画两个星期后
Two weeks after I finally got the painting,
有人就闯入我家偷走了它
someone broke into my home and stole it.
- 这点是真的 - 你从未邀请朋友过去
- That's true. - And you never had any friends over?
也没雇过谁在房♥子里干活
You didn't have anyone working at the house?
没有
Nope.
但你知道Jean有那副画
But you knew Jean had the painting?
没错
That's right.
我知道 我公♥司♥也知道 但不是我们泄的密
I knew, and my company knew, but we're not the leak.
老板可不喜欢
The boss is not
损失四千万的支票
too keen on cutting $40 million checks.
这点为什么没有告诉警♥察♥
Why wasn't this in the police report?
我得留点儿底牌
I had to keep some of my cards.
哪个拍卖♥♥行卖♥♥给你画的
Which auction house sold you the painting?
Bouchier拍卖♥♥行
Bouchier.
和Garcia那两口子一样
Same as the Garcias.
有意思了
Ruh-roh.
Katherine 你逆龄了啊
Katherine! You are aging backwards.
做皮肤再生了
Vampire facials?
vampire facial: 抽出美容者的血 从中分离出红血球细胞 血清以及血小板 提取血清并将其处理后再注射回去的微整容
当然没有了Christina 这是NCS的Callen和Hanna探员
Hell no. Christina, this is NCS Agents Callen and Hanna.
海军罪案调查处
NCIS.
海军罪案调查处啊
NCIS.
抱歉 先生们 这位是Christina Ng
Excuse me. Gentlemen, this is Christina Ng,
才貌双全
talented and lovely.
我们希望从你这里了解一下你的顾客信息
We were hoping you could tell us about some of your customers.
客户
Clients.
什么
I'm sorry?
来Bouchier拍卖♥♥行的不是顾客
Bouchier's doesn't have customers.
我们有的是客户
We have clients.
呃
Ah.
好吧
Right.
客户 好吧
Clients. Well,
Luis和Lucy Garcia
Luis and Lucy Garcia.
你能告诉我们关于他们的一些事情吗
What can you tell us about them?
- 他们和我是一起的 没关系 - 事实上 是你和我们在一起
- They're with me. It's okay. - Actually, you're with us.
你就装吧
You keep telling yourself that.
你能和我们说说
Can you just tell us
Garcias是什么样客户吗
what kind of clients the Garcias are?
实话说 最糟糕的那种
Honestly? The worst.
他们倒是买♥♥买♥♥买♥♥
They take and take and take
并且永远都不会并且真正地掏钱
and will never pull the trigger and actually
买♥♥任何东西 只看不买♥♥ 口吐莲花
buy anything. They're looky-loos, and they talk
谈着大生意 但是
this big game, but...
我该怎么说
How do I say this?
Garcias算不上Bouchier真正的
The Garcias are not true Bouchier...
客户吗
Clients?
对
Exactly.
等下 你们问这个干什么
Why? What makes you ask?
因为立方的事
The Cube.
不要戏弄我 Katherine 这不公平
Do not tease me, Katherine. That is not fair.
我们认为那副画可能在今年某个时刻已经
We think the painting might have
挂在他们卧室的墙上了
been on their living room wall at some point this year.
Christina 你还好吗
Christina, are you okay?
噢 我很好
Oh, I'm fine.
呃 我就是从来没有想过
Uh, I just never thought...
噢 我很开心
Oh, I'm so happy.
你的意思是它没
You mean it's not...?
呃 你是说它还在那里吗
Well, you mean it's still out there?
是的 目前我们正尽全力
Well, we're doing everything we can
搜寻
to find it at this point.
好吧 你们要是真找着了
Well, if ever you do find it,
并且如果还有什么好的情况
and if it's still in good condition,
又或者Jean女士
and if Jean is ever interested
对卖♥♥出它感兴趣 打电♥话♥给我
in parting with it, call me.
我可是要分一杯羹的
I want a piece of that action.
好的
Okay.
噢
Ooh.
嘿 伙计们
Hey, guys?
坏消息 Sam让我去查查Garcia夫妇
Bad news. So, Sam asked me to look into the Garcias.
- 然后呢 - 然后
- And? - And...
他们不仅仅经营进出口的业务
they don't just run an import-export business.
还有人只靠这个挣钱吗
Does anybody just run an import-export business?
笨蛋
Goop.
Garcias夫妇利用他们的进出口业务
Well, the Garcias use their import-export business
在黑市上销♥售♥假处方药
to distribute fake prescription drugs on the black market.
真的吗
Oh, no.
嗯 是的
Oh, yes.
那就是说 Luis和Lucy用这个画
Okay. So when Luis and Lucy got rid of the painting,
换取了其他东西
they exchanged it for something else.
还有 更重要的是 这意味着他们需要
And, more importantly, it means
与某个人交易
to someone else.
某个比起黑市羟考酮还更有野心的人
Someone with bigger designs than black-market Oxy.
你们都知道代表着什么
And you know what that means.
意味着Hetty是对的
That means Hetty was right.
看 我告诉过你这是个坏消息
See? I told you this was bad news.
嘿 Deeks 你想不想玩一个好玩的游戏叫 假如
Hey, Deeks, you want to play a cool game of "What If?"
噢 我很想玩
God, I'd love nothing more.
如果你坐下 这个游戏可能会比较简单
This might be a little easier if you sit down.
请坐下吧
Sit downsie.
- 快点呀 - 快
- Go on. - Get.
坐下
Get down.
好了 我先开始
Okay, I'll start.
哦 我好激动
I'm so excited for this.
- 假如 - 嗯
- What if... - Hmm.
我在洛杉矶搞进出口业务
...I owned an import/export business in Los Angeles
但同时也在黑市售卖♥♥阿片类药物
but also sold black-market opioids on the side?
哦 我的天 那是一个不错的假设
Oh, my God, that's a good one.
- 是吧 - 嗯哼
- Is it not? - Huh?
那么首先 我不想留下任何可追踪到钞票的线索
Well, first off, I wouldn't want to leave a-a money trail.
- 嗯 当然不 因为 - 对
- Well, no duh, 'cause... - Right.
这很容易会让执法部门找到
...it'd too easy for the Feds to figure out.
对的 所以我想把我那一大批非法药物
Right, so I'd want to exchange my large shipment
换成某些有价值的东西
of illegal drugs for something valuable.
- 但同时也无法追踪的 - 对 无法追踪的
- But also untraceable. - Untraceable.
对的 而且是某些可移♥动♥和便于携带的
Good. Also, something that's moveable, portable.
某些东西 比如
Something, for instance,
这个想法刚刚出现在我的脑袋里
just off the top of my head,
也许是一个价值4千万美元的正方形的画
maybe like a two-by-two painting worth 40 million big ones.
无力吐槽从编剧到演员的数学能力
- 哦 亲爱的 不不不 - 嗯 亲爱的
- Oh, honey, no, no. - Honey...
- 怎么了 - "Big ones" 的意思是
- Hmm? What? - "Big ones" Refers to
上千 不是单个
thousands, not singles.
"Big ones" 的意思是上千 宝贝
"Big ones" Means hundreds, babe.
想想你刚刚说了什么
It... Think about what you just said.
- 在你脑海里计算一下 - 哦 那是40亿美元
- Do the math in your head. - Oh, that's four billion.
- 四十亿 好的 - 那幅画真是贵
- Four billion. Exactly. Right. - That's an expensive painting.
- 我跑题了 - 嗯是的 你知道吗
- I digress. - Yeah, you know what,
不如你们来告诉我们 除了计算
you tell us, aside from the math,
我们做得怎么样
how are we doing?
哇哦 假哭
Wow, crocodile tears
这真是尴尬
from Tammy Faye; this is awkward.
嗯 Lucy 这在这儿没用
剧集 | 海军罪案调查处:洛杉矶 | 导航列表