剧集 | 反恐特警队 | 导航列表
我已经进来六年了
I've been here six years now
就因为我有前科什么的
'cause I've got priors and whatever,
现在你们告诉我 真凶是个家庭主妇吗
and you're telling me the real killer was a housewife?
我得实言相告
I got to be straight with you.
现在洛城警局对科拉是真凶的说法
Right now, the LAPD is not interested in even entertaining
毫无兴趣
the idea that Cora is the actual murderer.
想进一步让你无罪释放是个很繁琐的过程
Moving forward with getting you released will be complicated.
我明白
I understand.
几个月前 没人相信我
A few months ago, no one believed me.
包括你
You didn't believe me.
现在你们俩都在这里
And now you both are here.
你们知道我说的是真话
And you know I'm telling the truth.
我们还没有放弃
We haven't given up.
我们会继续调查 尽力找出需要的证据
We're gonna keep digging, try and find the proof we need
来说服警探重启此案
to convince detectives to reopen this.
其他人迟早会信服的
Others will be convinced in time.
上帝仁慈 要有信心
God is good. Have faith.
是的
We do.
我正想去感谢希克斯警长
I was just offering my thanks to Commander Hicks.
我和市政委说了
And I spoke to city council
更新井架的安全措施
about the safety updates for derricks.
那将是今年议程上一个重要的议题
It'll be an important topic on the agenda this year.
我还以为你会想
Well, I thought you were hoping
利用今天的消息作为筹码
to leverage the messaging from today.
市政委是公共部门
The city council's in the public sector,
石油公♥司♥是私企
oil companies are private.
这些事都需要时间
These things are gonna take time.
就是说你只是嘴上说说
Meaning you gave this lip service,
你只会让这件事慢慢淡出视线
but now you're just gonna let it fade out.
该做的我都做了
I've done what I can.
我查过你
I looked you up.
发现格鲁明斯石油公♥司♥的
It turns out, Grummings Petroleum
西海岸总部就在你的管辖区
built its West Coast headquarters in your district.
猜猜剪彩照里有谁 你
And guess who was in all the ribbon cutting photos. You.
升级安全措施费用昂贵
Now, it's expensive to make safety updates,
所以你为了掩饰你的政♥治♥意图向洛城警局施压
so you pushed LAPD around today for political cover
让油井离开新闻风暴中心
while oil drilling clears the news cycle.
你保护的是你公♥司♥的利益 而不是民众
You protected your company bottom line, not your people.
这算不上是阴谋
It's hardly a conspiracy.
今天 我的选民关心的是井架的安全
Today, my constituents cared about derrick safety.
我会做到
I honored that.
但大多数时候 人们关心的只是他们的工资
But most days, people care about their paychecks.
与石油巨头打好关系意味着我的选区有工可开
Playing nice with Big Oil means jobs for my district.
钻井污染空气 让人们生病
The wells are polluting the air, making folks sick.
井架很危险 安全措施需要升级
The derricks are dangerous. They need to be updated.
会的
And they will be.
总有一天 所有人都会明白的
One day, when it makes sense for everyone.
在这之前 你的辖区有多少人还要受折磨
After how many more in your district have to suffer?
他们也许不知道自己麻烦的根源所在 但你知道
They may not know the source of their trouble, but you do.
采取措施
Take action.
你要让我做我的工作 警司
You need to let me do my job, Sergeant.
我们是同一阵线的
We're on the same team.
我能看到事情在一点点推动
I can actually see the wheels turning in there.
我在想怎么向瓦多提交动议
I was just thinking about how to get a motion filed for Eduardo.
即使没用 也是个开始
Even if it goes nowhere, it's a start.
等有一天你成为大牌律师
You know, when you're a big-time attorney one day,
我希望你未来的委托人知道你有多么优秀
I hope your future clients realize just how amazing you are.
不 这件事需要现在去做
No, this should happen now,
而不是等我有时间回法学院之后
not someday when I get time to go back to law school.
我们会找人提出动议的
Okay, well, we'll talk to somebody about filing a motion.
但我想你应该联♥系♥你以前的教授
But I think you should reach out to your old professors
我们可以考虑下你下学期回法学院的事
and we can see about getting you back to school next semester.
这个世界需要你这样的人为之奋战
The world needs people like you fighting for it.
我可不想妨碍你
I don't want to stand in the way of that.
我永远也不会妨碍我
You are never in the way.
不是有一个美丽的女子在等着你吗
Don't you have a beautiful woman waiting for you someplace?
我只是不想把这种心情带回家
I just didn't want to take this mood home.
我可能需要等这种情绪消散后再写书面报告
Figured I'd file some paperwork until it went away.
难怪我的收件箱都满了
Well, that explains why my inbox is full.
但你还没走
But you're still here.
是的
Yeah.
指挥官
Commander.
高奇女议员
Councilwoman Gokey.
她出身在乱世街区
She comes from a tough block.
和我一样
Like me.
她只身打拼
She pulled herself up.
和我一样
Like me.
我想要相信我们是一样的
I wanted to believe that we were the same.
但却不是这样
But we're not.
每次我觉得自己正在给洛杉矶
Every time I feel like I'm making
带来实在的影响 却...
a real impact in L.A., I...
却发现还有这么多没有做而深受打击
I get hit with how much left there is to do
但似乎很少有人关心
and how few people seem to care.
有时我想在特警队最好的日子
You know, sometimes I think the best days on SWAT
就是风平浪静的日子
are the ones where nothing happens.
这种日子很少有
We don't get enough of those.
是的
No.
很少有
No, we don't.
因为我们肩负着世界的重任
It's because we take the weight of the world on our shoulders.
这就是招募我们的初衷
Just the way we're wired.
但是洪都 有这些感受是正常的
But Hondo, it's okay to feel it.
或是时不时放下重任
Or even put it down from time to time.
我知道 先生
I know, sir.
不 你并不知道
No, I'm not sure you do.
回家吧 警司
Go home, Sergeant.
明天开始新的一天
New day starts tomorrow.
一如既往
It always does.
剧集 | 反恐特警队 | 导航列表