剧集 | 反恐特警队 | 导航列表
玛莉亚 对
Maria? Uh, yeah.
我见过她几回
I had, I had met her a few times.
慢着 你觉得斯科特之前出轨的女人就是她吗
Wait, is that who you think scott was sleeping with back then?
我们不完全肯定
we aren't a hundred percent...
但是你们在调查她的死因
But you're looking into her death.
她死状很惨 对吗 她是不是被人谋杀
It was something horrible, right? Wasn't she murdered
然后塞进了储藏室里
and stuffed in a pantry?
-没错 -你们认为斯科特跟她的死有关系吗
- Yes. - You think Scott was involved in that?
我们还没有确切的结果
We're not sure of anything,
我们只是在搜集证据 寻找所有可能性
we're just gathering facts and examining the possibilities.
你刚说玛丽莉亚的尸体被塞进了储藏室吗
You said Maria's body was stuffed in a pantry?
-什么 -你刚是这样说的 但我们
- What? - You just said that, but that information
并没有公开过这则信息
wasn't released to the public.
-我不明白 -你是怎么知道的
- I don't understand. - Well, how could you know that?
要么是斯科特跟你说过
Unless Scott told you?
-他没有 -要么是你
- He didn't. - Or unless you...
你是怎么知道储藏室的
How did you know about the pantry?
科拉
Cora.
听着 有个墨西哥人承认自己杀了玛丽莉亚
Look, some Mexican guy confessed to killing Maria.
我记得的就这么多了
That's all I remember about it.
我不太确定自己是从哪里知道藏尸地点的
I'm not sure where I-I heard about the pantry.
我还有事要做
I need to check on something.
牵引带已固定好 可以开始了
Strap is set. We're good to go.
听你指挥 卢卡
On your count, Luca.
三 二 一
Three, two, one.
好了 进屋检查 当心凶险陷阱
All right, check the house. Watch for any nasty surprises.
干得好 迪肯
Great job, Deac.
安妮发短♥信♥来了
Hey. It's Annie.
有点不对劲
Something's wrong.
好 交给我们吧 行动
All right, we got this covered. Go.
上
Move in.
-你还好吧 -没事
- You okay? - Yeah.
我没事 我刚从那跑出来
Yeah, I'm okay. I-I... I just bolted out of there.
我本想开车走 但我的手抖到没办法启动车子
I wanted to drive away, but my-my hands wouldn't start the car.
是她 她就是凶手
It's her. She's the killer.
什么 科拉吗 快告诉我发生了什么
What? Cora? Tell me what happened.
我们在聊斯科特 聊他们离婚的事
Okay, we were talking about Scott, their divorce,
但是科拉知道他对她不忠
but Cora knew that he was unfaithful.
她知道玛莉亚的尸体被塞进了储藏室里
She knew that Maria's body was put in a pantry.
洛城警局压根没公开过这则信息 那她是怎么知道的
LAPD never released that, so how could she know that,
除非人就是她杀的
unless she did it?
-她说漏嘴了吗 -对
- All right, s-she said that? - Yes.
好的 冷静
Okay, okay.
好 我们先来好好捋一捋 行吗
All right, let's just think this through, all right?
先不要自己吓唬自己
Let's not get ahead of ourselves.
六年前 劫杀组
Six years ago, RHD,
他们对斯科特出轨一事不知情
they didn't know about Scott's infidelity,
所以他们没有理由去质询科拉
so they didn't have any reason to question Cora
谋杀案的事 因而就没调查她
about the murder, so they didn't.
我是说 这种假设是有可能的
I mean, it-- Look, it's possible.
她没再说话 乱了方寸
She stopped talking, she got flustered.
要不是她在隐瞒什么 怎么会有这种反应
Why would she do that unless she had something to hide?
好的
All right.
那我们向巴罗斯汇报这件事
So, we'll take this info to Burrows,
看看他能调查出什么
see what he can get from it.
好吗
Okay?
好 要不你把东西都带上
All right, why don't you get your stuff,
我会派人来取车 行吗
I'll send someone for the car, okay?
卧室看上去有人在住
Bedrooms look like they're in use.
兰伯特的团队大概有三四个成员
Lambert might have a crew of three or four guys.
兰伯特的制弹作坊在车♥库♥里
Hey, Lambert's bomb-making station's in the garage.
氮气蒸馏工具 电线 成品
distillery, wires, the works.
他在附近钉了这张照片 我觉得上面是诺亚
He had this tacked up nearby. I'm thinking this is Noah.
我还发现了成箱的弹♥药♥ 他们手上不止有爆♥炸♥物
I also found boxes of ammo. They got more than explosives.
不管兰伯特的目标是什么 他都志在必得
Lambert's committed to his target, whatever it is.
空的 为什么档案柜里面
Nada. Who has a filing cabinet
什么都不放呢
but doesn't keep anything in it?
有着不能见光的档案的人
Well, someone with - unconventional files.
你发现了什么
What'd you find?
这是兰伯特已经袭击的
That's the three companies
三所公♥司♥的井架
whose derricks Lambert already hit.
对 还有一些其他公♥司♥
Yeah, and about a half dozen others.
这一沓很厚
And look, this one's pretty thick.
帕科斯纳石油公♥司♥在洛杉矶落实安全措施
帕科斯纳石油公♥司♥
Paxner Oil.
帕科斯纳公♥司♥正在改装钻井
这篇文章说
This article says that
帕科斯纳承诺在钻井现场减少排放
Paxner promised to reduce emissions at drill sites.
对 但这些内部文件上说
Yeah, but these are, uh, internal documents
实际上他们不会做出任何实质性的改变
saying they never really made any substantial changes.
费用太高
Too expensive.
"艾伦·芬利总裁亲启"
"Eyes only, CEO Allen Finley."
兰伯特对这些人进行了深入调查
Lambert dug into these guys.
伪善 唯利是图
Hypocrites, profit-obsessed.
帕科斯纳石油公♥司♥很多方面都符合宣言所说的恶行
Paxner Oil checks a lot of boxes from the manifesto.
他们很可能就是下一个目标
They could be the next target.
诺亚·班尼特是兰伯特的挚交
Turns out Noah Bennett was Lambert's best friend.
房♥产记录显示他一直居住的地方
Property records show he grew up one block over
只离帕科斯纳油井一个街区
from a Paxner Oil well.
五年前被诊断出患有白血病
Diagnosed with leukemia five years ago,
几个月前去世了
he died a couple months back.
我觉得兰伯特同伙还认识其他受害者
I'm betting the other guys in Lambert's crew knew victims, too.
所以目标公♥司♥众多
Explains the wide variety of companies targeted.
我刚和帕科斯纳的人通过电♥话♥
I just got off the phone with Paxner.
保安搜过了钻井现场和办公室
Security swept their drill sites and offices,
没有发现爆♥炸♥物
they didn't find any explosives,
不过他们把已搜查过的设备的名单发了过来
but they sent a list of facilities searched.
兰伯特有充足时间安装炸♥弹♥
Lambert's had plenty of time to get the bomb in place.
为什么迟迟不动手
Why delay?
兰伯特要某个人为诺亚的死负责
Lambert wants to hold somebody accountable for Noah's death.
那个人就是帕科斯纳的总裁艾伦·芬利
And that's Paxner's CEO Allen Finley.
就是他导致钻井现场的安全措施未能落实
He's the guy who failed to put the real safety measures on the wells.
所以兰伯特在等待芬利
So Lambert's waiting for Finley to show up
出现在他安置了爆♥炸♥装置的地方
to wherever he planted his device.
好吧 那今天这个大老板在哪
Okay, so where's - the boss man today? -
备忘录显示今天要和董事会开会
Well, memos call for a meeting of the board today.
但和我通话的人说芬利不在公♥司♥
But the person I talked to said Finley's off-site,
为什么不在自己公♥司♥开会
so why meet off your own property?
因为这里即将成归为自己名下
'Cause it's gonna be your property soon.
邮件中提过要收♥购♥新的井架
There were emails that mention a new derrick acquisition.
-没提到具体地址 -好吧 我查到了
- Uh, just no address. - Okay, I got it.
这是帕科斯纳钻井的官方地图
This is an official map of Paxner wells.
但看看兰伯特的地图
But check out Lambert's map, okay?
这个油田里还有另外一个钻井
This is an extra drill site, right here in this oil field.
肯定是帕科斯纳的新产业
That's got to be Paxner's new property.
也是兰伯特的下一个目标
And Lambert's next target.
我打给帕科斯纳的办公室
I'll call Paxner's office,
确认下芬利是不是去了那
confirm Finley's headed over there.
让20队待命
Have 20-Squad ready to roll.
和大城市相比荒芜多了
Looks more Wild West than big city.
帕科斯纳的新井架就在这个山脊的顶部
Paxner's new derrick is at the top of this ridge.
如果炸♥弹♥爆♥炸♥的时候兰伯特想要芬利在场
And if Lambert wants Finley to be here when it blows,
那他肯定就在附近
he's got to be nearby.
他可能已经安好了炸♥弹♥
He probably already planted the bomb.
你要是看见了 马上发送定位
When you spot it, I'll need that location immediately.
真不错
Oh, yeah.
这项投资真为公♥司♥锦上添花
It's an excellent portfolio addition for the company.
走走走 他们在这儿
Go, go, go. They're here.
发过来
Post up.
-对 完全可行 -我同意
- Yeah, it totally works. - I agree.
我有话要对你说 芬利
Got something to say to you, Finley.
剧集 | 反恐特警队 | 导航列表