衣着整洁并按时完成作业
and their clothes were clean and their homework was done.
但是我从未妄图成为他们的母亲
But I'd never dream of trying to be their mother.
或是让他们忘记她 忘记伤痛
Or ever letting them forget her, for that matter.
所以...
So...
祝您好运
good luck.
等等
Wait.
我不能保证什么...
No guarantees...
... 但是你愿意见见我的孩子们吗?
... but would you mind meeting my kids?
当然
Sure.
谢谢
Thank you.
预备!
Ready!
向右转!
Hut!
向前!
Onward!
前进!
March!
支队 前进!
Detail, march!
立正!
Ten-hut!
你们先走吧
You guys go ahead.
我待会就过来
I'll be there soon.
吉布斯探员
Agent Gibbs.
我很抱歉 坐吧
I'm sorry. Sit.
不对
No.
我很抱歉 鲁比
I'm sorry, Ruby.
你的丈夫应该得到更好的对待
Your husband deserved better than he got.
嗯 至少他们没把这些剥夺
Well, at least they didn't get away with it.
而且特迪知道戴克斯帮了忙一定会很开心
And Teddy would've liked knowing that Dex helped.
是啊 他确实帮了忙
Yes, he did.
现在他在做他爱做的事情
And now he's doing what he loves.
做他受过训练的事情
What he was trained for.
我想这是最好的结局
I guess that's for the best.
和我说说 嗯 你见过的新的训练员
Tell me, uh, you met the new handler.
你觉得他怎么样?
Did he seem okay to you?
鲁比...
Ruby...
戴克斯不会再服役了
Dex isn't serving anymore.
你是指什么?
What do you mean?
非正式的
Unofficial.
但是他应得的
But he earned it.
戴克斯
Dex.
天哪 他还好吗?
God, is he okay?
你自己问吧
Ask him yourself.
戴克斯!
Dex!
哦... 你还好吗?
Oh... are you okay?
看看你啊
Look at you.
嗯 他中枪了
Well, he got shot.
但想他是幸运的
He got lucky.
他能休息多久?
How long is he out for?
他 额 他的余生
The, uh, rest of his days.
他已经正式退休了
He's officially retired.
而且他是属于你的了
And he's yours.
谢谢
Thank you.
戴克斯...
Dex...
谢谢 伙计们
Thank you, guys.
你安静的可怕 托尼
You're awfully quiet, Tony.
谁回家了? 是谁回家了?
Who's coming home? Who's coming home?
其实 我是在考虑要不要养一条狗
You know, I've been thinking about getting a dog.
那不是一条狗
That's not a dog.
他是一名海军战士
That's a Marine.
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表