在和舒托小姐谈话之前
I shall be sure to review
我最好先看看她的档案
Ms. Sciuto's case file before speaking with her.
潜水员确认了牌照
Divers matched the plate.
是米基的车
Midge's car.
潜水员?
Divers?
那是米基
That is Midge.
这么长时间过去了 我以为她看起来会更糟
After all this time, I thought she would look much worse.
如果你能好心让一让的话 我会解释一下
If you will kindly make room, I will explain
尸体为何在冰冷的淡水里
that bodies do not
不会腐烂得那么快
decay as quickly in cool, fresh water.
我觉得接了达克班的吉米
I think maybe Jimmy's getting a little cocky
可变得自大了
in Ducky's big-boy shoes.
伙计们 你们都这么看我的吗?
Oh, you-you guys, am I coming across that way?
我可以收回那句话
I can certainly dial it back.
不用啦 吉米
Do not dial a thing, Jimmy.
就这样挺好的
You're coming off just fine.
有什么想法 麦基
Talk to me, McGee.
显然这条小路是当地居民常走的近道
Apparently, this road's a popular shortcut for the locals.
米基算当地人吗?
Midge count as a local?
反正我们驶离了高速公路
Well, we're right off the highway.
她住在离这里向南方向第三个出口处
She's three exits south of here.
受害者是女性
Uh, victim is female,
四十出头
early 40s.
面色晦暗
Complexion appears dark.
晦暗?
Dark?
她看起来面色很好啊
She was quite fair.
这可能是别人吗?
Is it possible this is not Midge?
我倒不这么看 大卫探员
I wouldn't get your hopes up, Agent David.
马拉德医生!
Dr. Mallard!
嘿 达克!
Hey, Ducky!
你看着真精神
Well, you look wonderful.
我难道不是一直如此吗?
Why should now be any different?
至于米基的脸色
As to Midge's complexion,
帕莫先生肯定已经知道了...
surely Mr. Palmer knows by now...
是的 她满脸的淤泥
Yeah, it's-it's silt.
都是池塘里的泥沙
It's-it's pond silt.
别来无恙 杰斯罗
Good to see you, too, Jethro.
达克 你来这里做什么?
What are you doing here, Duck?
帕莫先生打来电♥话♥通知我说
Well, when Mr. Palmer called me to inform
可能发现了咱们的人
that one of our own may have been found,
我怎么能坐视不管?
how could I stay away?
你忘了医生说的话了吗?
Well, how about doctor's orders?
征得医生同意了吗?
No medical clearance?
那不过是走走过场罢了
A mere formality.
要是我已经健康到能游泳 能打高尔夫
If I'm well enough to swim and play golf,
出来走动走动又何妨
then, certainly, I'm well enough to visit.
头儿 我找到了一张带图证件
I found a photo ID, boss.
是米基没错
It's Midge.
看来事情还是以悲剧收场了
Certainly not the happy ending we were hoping for.
也许是疏散之后 她驾车驶向这里
Maybe she was speeding through here after the evacuation,
结果汽车失控了?
lost control of the car?
确实是一路泥淖 这个推测合理
Well, road's half-mud. Makes sense.
是吗?
Does it?
失踪人口报告上说 那天她回家了
Missing Persons report says she made it home that day.
这事有点儿蹊跷
Something doesn't add up.
没错 我表示严重同意
Yes, I would be inclined to agree.
吉布斯探员 她腹部有伤口
Agent Gibbs, found a wound in her abdomen.
看起来她被枪击了
Looks like she's been shot.
潜水员都在池塘里打捞好几个小时了
Well, divers have been dredging the pond for hours.
没发现任何枪♥支♥
Still no gun.
他干嘛呢?
What's with him?
明显地在我们出门探案的时候
Apparently, while we were out,
我们的朋友朱迪给我们留了些颜料样本
our friend Judy left some paint samples
让我们选
for us to choose from.
- 这样啊 - 来纠正下
- Ah. - Correction.
是"我"的朋友朱迪
My friend Judy
把样色放在了"我"的桌的上
left samples on my desk
还留了张散发清香让人浮想联翩的字条
with a delightfully fragrant and provocative note.
"挑喜欢的吧"
"See anything you like"
很明显是在问我们所有人
Obviously asking all of us.
托尼 这香味我都能给你
I'll give you fragrant, Tony,
可人家明明说的是选样色
but clearly, she's asking about paint samples.
其实她问的是我喜欢什么
Clearly, she's asking what I might like.
得了吧你
Come on.
- 知道我喜欢啥吗? - 麦基 过来
- You know what I'd like? - McGee.
更新信息
An update.
米基·沃特金斯 四十三岁
Midge Watkins, 43.
前海军上尉 已退休
Former enlisted, retired Marine captain,
从零六年起 任职海军罪案调查处
serving as an NCIS weapons administrator
枪♥支♥监察官
since '06.
零二年丧偶 仅有一女 为驻圣地亚哥
Widowed in '02, with one child, Navy Ensign
海军少尉格蕾丝·沃特金斯
Grace Watkins, stationed in San Diego.
- 通知她了吗? - 她正乘飞机赶过来
- She been notified? - She's on a flight right now.
米基太不幸了
Poor Midge.
大家都挺喜欢她的
Everybody liked her.
她也喜欢大家
And she liked everybody.
就大部分人吧
Mostly.
大部分? 她不喜欢谁?
Mostly? Who didn't she like?
没有 托尼 你说的对 她喜欢所有人
No one, Tony. You were right.
哦 天呐 不是吧
Oh, come on. Seriously.
大家里面没有我?
They're mostly-ing me?
迪诺左 带上姬娃 和米基的同事谈谈
DiNozzo, take Ziva, go talk to Midge's coworkers.
麦基 建立一条直到米基
McGee, work up a timeline
最后被目击还存活的时间线
of the last day Midge was seen alive.
好的 头儿
On it, boss.
她怎么就不喜欢我了?
Why didn't she like me?
别纠结了 托尼 行了 我们走
Let it go, Tony. Come on. Let's go.
好吧 哥不计较
Okay, play it coy.
我看得可开了
I'm fine with that.
说真的 为啥啊?
Seriously, why?
就实验室而言 这间已经过于舒适了
As laboratories go, this one's rather cozy.
听说爆♥炸♥事件造成了巨大的损失
I'd been told the bombing did extensive damage.
没错 但是一切都恢复原样了
Well, it's all put back together now.
要是你不介意 我真的不想
And if it's all the same to you, I'd rather not
提起那个...
talk about the...
提什么? 爆♥炸♥事件?
The what? Bombing?
能别靠在那上面吗?
Could you not lean there?
抱歉 这机器很灵敏吧?
Oh, sorry. It a sensitive machine?
"它"不是件"机器"
It's not a machine.
那是质谱少校
It's Major Mass Spec.
他还没有从... 中完全康复
And he hasn't completely recovered yet from the...
从爆♥炸♥事件中
Bombing.
咱们能改天再聊吗?
Look, can we do this another time?
军械库女长官的事已经让我
'Cause this thing with the Armory lady
焦头烂额了
has got me not feeling so great.
她是你的朋友吗?
Oh, was she a friend of yours?
不是啊 就是... 在那次...
No. Just, after the, well...
爆♥炸♥事件发生后
Bombing.
...我真的希望她还活着
...I was just really hoping that she would turn up alive.
大家也希望如此
We all were.
我想我们是否能谈谈
I wonder if, um,
几年前曾经困扰过你
we might discuss those recurring nightmares
而现在又出现的噩梦吗?
that you suffered a few years back?
原有的神经官能症在重大创伤事件后复发
You know, it's not uncommon for
这种情况并非不常见
old neuroses to return after a major traumatic event.
所以... 真的复发了吗?
So... have they?
要是真的复发了呢?
What if they have?
在这些梦境里 当你看到自己
Well, these dreams where you see yourself
躺在尸体解剖室时
lying dead in Autopsy
你有什么感受呢?
how does that image make you feel?
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表