to hide his connection to the place.
那么我们进去看看
So, let's see what's inside.
麦基...
McGee...
我和你去后院
you and I take the back.
不 我和你一起去
No. I'll go with you.
这都咋回事?
What was that all about?
- 我不想再谈了 - 来吧 说出来
- I don't want to talk about it. - Come on, spill it.
海军罪案调查处! 开门 我们有搜查令!
NCIS! Open up, we got a search warrant!
还有个身怀绝秘的探员!
And an agent keeping secrets!
- 托尼 闭嘴开门 - 麦基 放松点
- Shut up and open it, Tony. - Relax, McGee.
这里比屋外更冷
It's colder in here than it is outside.
一股鱼腥味儿
Fishy.
当然 没错
Right. Of course.
会计租了个房♥子
The accountant was renting a home
用来放他收藏的冷冻鱼
for his frozen fish collection.
屋里没人
There's nobody home.
至少没有活人
Nobody living, at least.
这是酒吧里的那个醉鬼吗?
Is that the drunk guy from the bar?
好吧... 如果你不跟我讲
Okay... if you don't tell me what happened
你和戴安之间发生了什么
between you and Diane,
那我就只能听信流言了
then I'm just gonna have to believe the rumors.
托尼 跟你讲过几遍了? 我们之间没什么
Tony, how many times do I have to tell you? Nothing happened.
- 等等 什么流言? - 就是
- Wait. What rumors? - The kind
会使一个大男人脸红的那种 麦基
that would make a grown man blush, McGee.
甚至我们当前的受害者听到了
Even our latest victim turned a slight shade of pink
也会有些许泛红
when he heard one.
- 即便他死了 - 噢 得了
- And he's dead. - Oh, please
别跟我讲这里所有人都在谈这事
don't tell me everyone here is talking about this.
我们在查一宗国税局的欺诈案
We're working an IRS fraud case.
你一个人睡更值得关注
You sleeping alone is more interesting.
- 更不用说和... - 我没有
- Much less you sleeping with... - I didn't.
我们什么也没做 听着 我们发现
We didn't. Look, we found
一个放满冷冻鱼的屋子
a house filled with nothing but frozen fish.
你们不觉得这更有趣吗?
That's not more interesting to you?
- 没有 - 我和戴安
- No. - Diane and I
在沙发上聊着聊着就睡着了 这就是全部
feel asleep on the couch, talking, that's all.
介于吉布斯和福内尔的暴♥力♥倾向
Well, given Agent Gibbs' and Fornell's propensity for violence,
如果我是你 我也会这样说
that's the story I would stick to if I were you.
好吧 相比于就我所知的
All right, much as I find
你的性魅力指数
your sexual escapades riveting,
我更感兴趣这男人
the story that I'm really interested in
身上的故事
belongs to this man.
麦萨诺瓦 继续啊 快岔开话题
Go ahead, McCasanova, change the subject.
他的名字是维果·基恩
His name is Viggo Kiln.
从他家找到的资料来看
From what we can tell from the files found at his home, he was
他和一等海兵布朗以及会计共事
working with Seaman Brown and the accountant.
维果做帮凶
Viggo provided the assist, playing
伪装成酒吧常客和顾客套近乎
the lovable barfly chatting people up,
获取他们生活小细节
getting the details about their lives
以便窃取他们的身份
so that they could steal their identities.
一旦会计有了足够的信息
Once the accountant had enough info,
他会提交假的税单 然后领♥取♥退款支票
he'd file a fake return, then collect the refund check.
没错 看起来我们这位酒吧常客
Yeah, well, it seems our barfly's services
再不能和人套近乎了
are no longer required.
我们从他颅内取出两颗子弹
We extracted two bullets from his brain cavity.
枪决手法
Execution style.
艾比查看了弹道 两个点22口径子弹
Abby ran ballistics two .22-caliber low-loads.
她还发现弹道
She also matched them
匹配奥利弗·兰伯特名下注册的一把枪
to a gun registered to an Oliver Lambert.
失踪的会计
The missing accountant.
也许他俩之间有了矛盾
Well, maybe the two had a falling-out.
或许兰伯特知道我们在查他
Maybe Lambert knew we were on to him,
正打算收拾残局?
was looking to tie up loose ends?
这些都无法解释冷冻鱼的存在
Well, neither of which explains the presence of the frozen fish.
你们对此有想法吗?
Do you have a theory as to its significance?
关于那些鱼 我想我们有一个很好的
I think we have a good working theory
专业推测 在交给男人们前
on the fish... I just want to dig a little deeper
我只是想挖得更深些 以防出错
before we take it to the boys,just in case we're wrong.
我想我们证据充足 可以交给吉布斯了
I think we have enough to go to Gibbs.
是啊 吉布斯或许可以 但福内尔?
Yeah, Gibbs maybe, but Fornell?
那人以证明我
The man takes too much pleasure
出错为乐 而我死也
in proving me wrong. The last thing
不想让他得逞
I want to do is make him happy.
所以...
So...
最近做了一些 呃...
do anything, um...
疯狂的事?
crazy lately?
你指什么?
What do you mean?
你昨天告诉我你想要出去
Well, you told me yesterday you wanted to go out
做一些疯狂的事 所以我在想你是否...
and do something crazy, so I was just wondering if...
已经做了
you did.
搞定! 我发现一条线索
Nailed it! I found a clue.
这是一张发往中国东港的
This is a shipping manifest for a place called
海运货单
Donggang in China.
你来定位?
You pull it up?
它位于中国和...
And 's right on the border with...
北朝鲜边境... 三个线索了
North Korea... that is the third in a row.
太多巧合了
Too many to be a coincidence.
没人喜欢这些
And nobody likes those,
尤其涉及北朝鲜
especially when they involve North Korea
或者沙发
or couches.
发现什么了?
What do we got?
我们在调查鱼屋里
We were going over the shipping manifests
发现的海运货单 我们发现一个规律
we found in the fish house, and we noticed a pattern.
所有的鱼都出口到某些国家边境上的小渔村
All of the fish are being exported to small fishing villages,
都是些有趣的国家
all on the borders of some very interesting countries.
叙利亚 北朝鲜和伊朗
Syria, North Korea and Iran.
加强版的邪恶轴心国
The Axis of Evil 2.0.
那看起来不妙
Well, that doesn't look good.
运送鱼到渔村干嘛?
And what's with sending fish to fishing villages?
该不是暗渡陈仓吧?
Doesn't it usually work the other way around?
我们现在还不确定有什么意图
Well, we're not sure what that means.
我认识一个代理报关员
I know a customs agent I could talk to,
可以跟他谈谈
see if he'll issue a BOLO
看看他是否能发布通告关注类似的海运
on similar shipments.
可能会有突破
That might shed some light.
托比亚斯 回联邦调查局
Tobias, go back to the FBI,
同样打听打听 杰斯罗 去多重威胁预警中心
do the same thing. Jethro, MTAC.
看是否有关于叙利亚
See if there's any new intel on Syria,
北朝鲜或伊朗的新情报
North Korea or Iran.
她在给我们下命令?
Did she just give us orders?
没错
Yeah.
但是这命令挺不错的
But they're good ones.
我知道!
I know!
大家都去哪了?
Where'd everybody go?
去找为什么冷冻鱼要被运往
To find out why frozen fish are being sent to border towns
我们政♥治♥敌国的边陲小镇
of our political adversaries.
真奇怪
That's weird.
但更奇怪的是
But what's weirder
那些鱼不是普通的鱼
is that it's not just fish.
这些鱼的学名叫大眼金枪鱼
The official fish name is Thunnus alalunga,
也被称为长鳍金枪鱼
otherwise known as albacore tuna.
当我打算进一步研究的时候...
And when I decided to take a closer look...
给我艾德森牵开器
Adson's retractor.
- 那个 - 哦
- That one. - Oh.
...我发现一些猫腻
...I found something very odd.
手术钳
Forceps.
- 那不是个手♥机♥吗? - 是的
- Is that a cell phone? - Yep.
在鱼肚里有一部手♥机♥?
There's a cell phone inside the fish?
手♥机♥...
There is a cell phone...
在...
inside...
- 每条鱼肚里都有 - 有眉目吗?
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表