而现在... 我有了疑问
And now... I got questions.
所以我来这找你
So here I am with you,
想让你解释一下这份我在一个
trying to decipher a legal document
我都不知道她拥有的保险箱里
that I found in a safety-deposit box
找到的法律文件!
that I didn't even know she had!
万斯先生 冷静点
Mr. Vance, calm down.
拜托你
Please.
她什么时候要求你起草文件的?
When did she retain your services?
是去年五月份的时候
It was sometime last May.
- 好的 还有呢? - 除此之外的信息
- Okay. And? - And beyond that,
恕我不能与你探讨
I'm not able to discuss.
她没有任何指示就...
She left no instructions in the event of her...
就去世了
of her death.
她是我的妻子
She was my wife.
我有权知道到底发生了什么事
I have a right to know what the hell's going on.
听着 我知道这很难接受
Look, I know this is difficult,
但我无能为力
but my hands are tied.
我不能再多说了
There's nothing more I can say.
喂?
Hello?
喂 是兰达吗?
Hello, Rhonda?
我是兰达 请问您是?
Yes? This is Rhonda.
你好 我是莱昂·万斯
Hi. It's Leon Vance.
我是杰瑞德和凯拉的父亲
This is Jared and Kayla's dad.
一切都安好吗?
Everything all right?
是的
Yeah.
我有什么能帮你的?
What can I do for you?
你今天可以帮忙把他们从学校带回家吗?
Listen, would you mind bringing them home from school today?
今天?
Today?
是的 我有点事 得去处理一下
Yeah, something's come up. I-I have to take care of it.
我很乐意效劳
I'd be more than happy to.
谢谢 非常感谢 谢谢
Thank you. I appreciate that. Thanks.
没问题
No problem.
跟我说说情况 达克
Talk to me, Duck.
我不知道该从何说起
I don't know where to begin.
我一共数出了十三处伤口 其中六处在身体上
I've counted 13 blows six to the torso,
五处在腿上 还有两处在头上
five to the legs and two to the head.
目击者声称科洛卷入了非法搏击当中
Witness says Crowe was involved in illegal fighting.
那就说得通了 在过去的数天甚至数个星期中
Well, that makes sense. His injuries are consistent
他身上都带着受连续击打所致的创伤
with numerous beatings over the past days or weeks.
找到死因了吗?
You got a cause of death?
由于头部受到连续击打...
Cerebral hemorrhage from...
而引发的脑出血致死
repeated blows to the skull.
- 那可是个定时炸♥弹♥ - 是啊
- That's a ticking time bomb. - Mm-hmm.
那这些呢?
What about these?
这些都是刺伤
They're puncture wounds.
伤口的角度和深度表明伤口
The angle and depth suggest
是由某种锋利锯齿状物体
a quick jabbing motion
快速地刺戳导致
with a sharp, jagged object.
这边的伤口
Now, these wounds
已有愈合的迹象
show signs of healing,
但那个伤口是新的
but that one is fresh.
有多新?
How fresh?
新到昨天晚上刺伤的
As early as last night.
而这些...
Now, these...
手术缝合线说明了他曾
sutures tell me that he sought medical help
就医处理伤口
for this injury.
我把缝合线拆开
Yes, I removed them,
从他的伤口中发现了这些
opened the wound and found these.
某种塑料或
Small fragments
玻璃纤维的小碎片
of plastic or fiberglass.
艾比会查清它们的
Abby will perform her magic.
最后来看看他的指甲
Oh, and finally, his nails.
它们都裂开了
They're split.
可能是抓住了某物或某人而造成
Probably caught on something or somebody.
那么凶手身上肯定会留下伤痕
Killer will have battle wounds.
很多伤痕
More than a few.
他孑然一人 达克
He's all alone, Duck.
是啊 人死了就什么都没有了
Yeah, well, death can have that effect.
我没有在说他
I'm not talking about him.
我是在说万斯局长
I'm talking about Director Vance.
他需要些时间 杰斯罗
He needs time, Jethro.
这你比任何人都清楚
You know that better than anyone.
其实之后才是最困难的
Hardest part is after.
你担心他会因此沉沦?
And you worry he may get stuck there?
在这一切发生"之后"?
In the "after"?
我的确很担心他 但我知道他会挺过来的
I worry he'll get stuck. Period.
在聊天室找到了多个视频 头儿
Found multiple videos in that chat room, boss.
日期显示的是三个月前的
Dated three months ago.
又是海扁大街上精彩的一夜啊
Another fun-filled night on Ass Kick Avenue.
正在查清地址
Still trying to determine location
以及科洛同伙的身份
and identify Crowe's dance partner.
但现在我们知道他的钱从哪儿来的了
But we do know this is where the money was coming from.
科洛通过这种搏击来获得报酬 吉布斯
Crowe was getting paid to fight, Gibbs.
他还存了些钱
Made several deposits.
加起来至少有两千美元
All for at least two grand.
存款日期跟搏击日期相符吗?
Deposits match fight dates?
目前是的
Yeah, so far.
再放一遍 麦基
Rewind it, McGee.
停
Stop it.
威廉姆斯水果公♥司♥
The Williams Fruit Company.
卖♥♥的可不止水果啊
Selling more than just fruit.
我来查出这家公♥司♥的地址
I'll track down the business address.
我来找出公♥司♥的老板
And I will locate the owner.
吉布斯
Gibbs.
做中间人的滋味很不好受
Never liked being the go-between guy,
但是基地指挥官一直在到处打探
but the base commander's been sniffing around.
他已经打过三次电♥话♥来了 要我们给他答案
He's called three times already. He needs answers.
他可不是唯一要答案的人
He's not the only one.
我们得告诉他些情况
We need to tell him something.
告诉他让他别管我们
Tell him to leave us alone.
不要干涉我们的工作
Let us do our jobs.
莱昂
Leon.
很高兴看到你 我还不知道...
Good to see you. I didn't know you were...
你要来看看大家呢
stopping by for a visit.
我不是来看看的 我是来工作的
I'm not visiting; I'm here to work.
哦 好吧 那让我把东西
Oh, okay. Uh, let me just,
从你的办公室拿出来
uh, grab some things from your office.
不用了
No need.
我就留在下面
I'll be down here.
和他们一起
With them.
嘿
Hey.
给我们点时间好吗
Give us a minute.
当然 我这就...
Sure. Uh, I'll just...
上楼去搞搞我的枯山水了
be upstairs rearranging my Zen rock garden.
开玩笑的 只是些文书工作
Kidding. Paperwork.
都已经堆积如山了
Tons of it.
杰罗米 他...
Jerome, he's...
他已经尽力做到最好了
He's doing the best he can.
他还不适应做管理工作 你也知道的
He's not built for management, but you knew that.
看出来了
Yeah. It shows.
你怎么样?
How are you?
我很好
I'm fine.
所以你才不想回到局长的位置吗?
Is that why you're not going back to the director's chair?
我不需要告诉你原因
I don't need to give you a reason.
当然
No.
我只是想确定你已经想好了才回来的
Just want to make sure you're coming back with a clear head.
我现在很清醒 吉布斯
I'm clear, Gibbs.
比我一直以来都要清醒
I'm clearer than I've been in a long time.
我只是从头做起 就这样
I just need to get back to basics, that's all.
回到我生根的地方
Back to my roots.
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表