that is a no-brainer.
你知道我在她那个年龄的时候
You know, when I was her age,
本是打算参军的
I was about to go into the military.
我在那时... 正打算制♥造♥出
I was... I was trying to figure out
再原子化模型供以安全运输
re-atomization as a mode of safer transport.
我赢了我第一次保龄球比赛
And I won my first bowling tournament.
你会打保龄?
You bowl?
恩 是的
Oh, yeah.
感觉好点没?
Are you feeling better?
好点了
Kind of.
你知道淋浴有时
You know how thoughts
能够帮助你想起一些事吗?
pop into your mind in the shower sometimes?
怎么? 你想到什么了?
What? What popped?
车里的另一个绑匪
The other guy from the van,
是个留着小胡子的小胖子
he was kind of pudgy with a beard.
我想我现在可以描述一下他
I think I can describe him now.
太好了
That's great.
我去把我的电脑拿来
I'll get my laptop.
- 断电了 - 很明显
- Blackout. - It would appear so.
我包里有手电筒 前提是找到我的包
I have a flashlight in my bag, if I can find it.
我借你光
I got you covered.
- 好的! - 拿着手♥机♥的小女孩
- All right! - Teenage girl with her cell phone.
没有什么可担心的...
There's nothing to worry about...
只是断电而已 时有发生
it's just a power outage. Happens.
- 我们没事 - 不 我们有事
- We are cool. - No, we're not cool.
路灯还亮着
The streetlights are still on.
邻居的房♥子也有电
So are neighboring houses.
也许保险丝烧坏了
Maybe it's a fuse.
上楼去 快点
Get back upstairs. Now.
海军罪案调查处! 表明你的身份!
NCIS! Identify yourself!
别妄想! 她在哪?
No! Where is she?
这正是我想要问你的
That's just what I was gonna ask you.
不过是一个煎锅
It's a f-frying pan.
有点老古董了
It's a little cliché.
对我来讲很好用
Works for me.
- 你们没事吧? - 把你的手♥机♥给我
- Are you guys okay? - Hand me your phone.
我的天啊 他是弗雷德
Oh, my God. It's Fred.
听着 这只是为了钱而已 好吧?
Hey, look, it was just about the money, okay?
最后一次
One final score.
我没想到会变成这样
I didn't mean for it to get so out of hand.
没想到会变成绑♥架♥
Out of hand like kidnapping,
谋杀 袭击联邦探员?
murder, assaulting a federal agent?
女孩在哪?
Where's the girl?
我希望我知道
I wish I knew.
我不过是个打下手的
I was just the set-up man.
好吧 他们不得已让我把车开走了
Okay, at the last minute, they made me drive the van, too.
他们是谁?
Who's they?
我在监狱中认识的一个人
A guy I met in prison.
莫罗
Merle.
还有他那个愚蠢的同伙肖恩
And his idiot buddy Shawn.
我曾让他们来帮忙修理整瓶器
I had them in to help me fix the pin setters.
几周以前 他们来问我
Couple weeks ago, they came to me asking about,
关于女孩的事
you know, girls.
说如果我助他们一臂之力
Said if I steered them in the right direction,
他们就拉我入伙
they'd cut me in.
多少钱?
How much?
两个女孩 五十万
Two girls. Half-a-mil.
我们最后只抓到了一个
We only ended up with one,
但那钱却他妈的要分成三份
but hell, even split three ways,
一个人分得二十五万
250 K's a life-changer.
谁是买♥♥家?
Who's the buyer?
一些喜欢处♥女♥的有钱的怪人
Some rich freak who likes virgins.
那是他的事情
That's his thing.
允许我再打他一次?
Permission to hit him again?
听着 我并不以此为傲 好吧?
Look, I'm not proud of myself, okay?
我... 我没打算向大卫开枪
And I... I didn't mean for Dave to get shot.
我甚至不知道他会在那
I didn't even know he was gonna be there.
但是当你听到莉迪亚可能认出了绑匪
But when you heard Lydia might be able to recognize
你却不得不做些什么
the kidnappers, you had to do something about it.
- 你从这儿就开始跟踪她们 - 我很害怕
- You followed them from here. - I got scared.
- 我很绝望 - 你现在被捕了!
- I got desperate. - You got caught!
罗茜在哪?!
Where's Rosie?!
- 我不知道 - 你坐过牢
- I don't know. - You've been to prison.
你知道囚犯们最恨什么样的同类
You know what kind of inmates other inmates hate the most.
猥亵儿童者
Child sex offenders.
好好想想吧 弗雷德!
Use your head, Fred!
伯特难道不是
Isn't Bert, like,
最能令人放松的东西吗?
the most relaxing thing?
他就像是
He's, like,
整个宇宙最有禅性的河马
the most Zen hippo in the whole universe.
艾比 这一切何时能结束?
Abby, when is this gonna stop?
我想会很快? 希望如此
Um... soon? I hope.
但是海军已经竭尽全力
But the Navy is doing everything they can
让你妈妈能快点来到这里
to bring your mom here.
你一定要坚强
You're just gonna have to be strong.
我打赌你以前肯定是个很棒的女孩儿
Bet you were an awesome teenager.
我当年可非常的怪
I was awesomely awkward.
我想我们本可以成为好朋友的
We would have been good friends.
是吗? 莉迪亚
Would have been? Lydia,
答应我 当这些事情结束时
promise me, when this whole thing's over,
我希望你知道你在这里依然还有朋友
just know you still have friends here.
我和姬娃 还有吉布斯
Me and Ziva and Gibbs.
我是说我们虽然不是亲人 却可以成为朋友
I mean, we may not be related, but we can relate.
当然了
Amen to that.
有结果了吗 艾比?
What do you got, Abby?
很奇怪的东西
Something weird.
我曾打算去肖恩·奥科比的实验室
I was going over Shawn Oakby's labs,
而我发现了大剂量的茶苯海明
and I found significant doses of dimenhydrinate.
一种用于治疗晕动病的药物
It's over-the-counter stuff for motion sickness.
看来他之前出去旅行了?
Taking a little trip?
应该是飞行或者航海之类的
I'm thinking flying or deep sea something.
或者两者皆有?
Or both?
怎么了 迪诺左
Yeah, DiNozzo.
你能到大厅来一下吗?
Can you come to the squad room?
好 我马上就到
Yup. I'll be right there.
你认不认识什么叫施米尔的人?
You ever know anybody named Shmeil?
那算个什么鬼名字?
What kind of name is that?
事实上那是一个受人敬重的希伯来名字
It's a respected Hebrew name, actually.
起源于圣经中的以实玛利
Derived from the biblical Ishmael,
意思是"他叫做上帝"
meaning "His name is God."
她确实说了他很有影响力
She did say he was influential.
谁有影响力了?
Who is influential?
- 没谁 - 施米尔
- Nobody. - Shmeil.
我就知道! 好吧 他当然是的
Ha! Well, yes, he certainly is,
而我恰巧深爱着他这一点
and I love him dearly for it.
我曾经也这么爱过
I loved like that once.
我猜他肯定不叫施米尔
Bet his name wasn't Shmeil.
他叫什么不关你的事
His name's none of your business.
你到底是谁?
Who are you exactly?
你最糟糕的噩梦
Your worst nightmare.
不管她是谁
Whoever she is,
我非常欣赏她
I like her very much.
等我多久了 佩妮?
You're waiting for me, Penn?
不长 大概就二十年吧
Oh, only for about 20 years.
你肯定很高兴知道 我们的埃德加
You'll be pleased to know our man Edgar sang like
终于送来福音了
a proverbial canary.
你要找的买♥♥主叫克劳德·戴米安...
Your buyer's name is Claude Damien...
- 拉蒙德 - 麦基
- LaMonde. - McGee.
立马着手
On it.
他是一个老道的越南籍法国毒贩
He's an aging French-Vietnamese drug dealer,
就是个人♥渣♥
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表