It's not a box,it's a trailer.
麦基 给我们指一条路
McGee, give us a route.
走吧 快点
Let's go.Come on.
海军罪案调查处!
NCIS!
- 安全 - 一具尸体 老大
- Clear.- Dead body, boss.
真够恶心的
Clearly disgusting.
尸体还留有余温 死了没多久
Not cold. Recent.
各种服装折扣店的收据
Receipts from a discount clothing store.
很多胶带
Lots of duct tape.
她在这儿滞留过
She was here.
他们给她松了绑 好让她吃东西
They cut her loose so she could eat.
这就是那个手♥机♥ 上面还有罗茜发的那条短♥信♥
It's the burn phone, with Rosie's outgoing text.
她用这个废物绑匪的手♥机♥
She sneaks half a message to Lydia
偷偷给莉迪亚发了半条短♥信♥
from this loser's phone,
这个废物也因此丧命
loser gets whacked for letting it happen.
另一个绑匪带着罗茜离开了
The other kidnapper takes off with Rosie.
问题是她被带去了哪里?
The question is: where?
女孩至今下落不明 时间紧迫
The girl's still out there,clock's ticking.
这个案子让全队的人都忙得不可开交 达克
We're all spread a little thin on this one, Ducky,
因此我想亲自来给臭臭先生验尸
so I wanted to check on Stinky here personally.
他真是人如其名 是吧?
Yeah, he is rather pungent, isn't he?
是否憧憬过自己可以唤醒死人
Ever wish you could just wake up a dead guy
这样他就能亲口告诉你 你需要知道的一切?
so he can tell you what you need to know?
我不需要憧憬 我就是做这行的
I don't have to wish, it's what I do.
除了不能唤醒尸体
Sans the waking part.
我真想自己能唤醒死人
I'd need the waking,
哪怕仅仅只是为了获得
if only to have the pleasure
把这个讨厌鬼再一次送进坟墓的快♥感♥
of putting this creep to sleep all over again.
嗯 是啊
Ah, yes.
我们每天要处理的各类犯罪案件中
Of all the crimes we deal with every day,
涉及儿童的犯罪行为是最令人憎恶的
there's none more heinous than those involving children.
让人怒不可遏
They enrage our sensibilities.
尸体被精心摆放过
That's putting it nicely.
要说有那么点安慰的话
Yeah, well, if it's any comfort,
这家伙对个人卫生一点不讲究
this man's disdain for personal hygiene
让他成为绝好的"信息携带者"
renders him literally caked with information.
没错
Yeah.
你会提供些有价值的信息 不是吗?
You'll tell us something useful, won't you?
讨厌的是我不得不把你
Even if I have to
从头到脚仔细地清理一遍
swab every detestable inch of you.
他叫做肖恩·奥科比 头儿
Name's Shawn Oakby, boss.
一直无所事事
He was a long-time loser:
曾被指控偷窃斗殴以及吸毒...
petty theft, assaults, drug charges...
但是没有绑♥架♥儿童与性侵犯记录
but no kidnapping, no sex crimes.
这么说他在这方面是新手 容易犯错
Well, he's new at this, prone to mistakes.
这几天和他联♥系♥的那个人
Well, same can't be said
情况可就不一样了
for whoever he called in the last few days.
找不到固定的联络电♥话♥或者通讯设备
Every number gets me to another burner or dummy device.
那恶棍比这个笨蛋聪明多了
Smarter crooks than this dumb-ass.
电♥话♥都关机了 没有信♥号♥♥
The phones must be turned off, I'm not getting a signal.
怎么了 麦基?
What, McGee?
我在手♥机♥的文件回收站里发现了这些照片
I just dug these photos out of the phone's trash.
都在那里
That's where they belong.
化妆品
Makeup,
礼服... 这些解释了
party dress... that would explain
为什么会发现那些折扣店的收据
those discount store receipts.
- 他发送过这些图片? - 是
- He sent these out? - Yeah.
发给另外的联络电♥话♥
To the other burn phones.
你怎么想 头儿?
What do you think, boss?
头儿?
Boss?
在电脑上输入
Write this down.
米兰达·佩妮贝克
Miranda Pennebaker.
好吧 她是谁?
Okay, who is she?
现在? 谁知道呢?
These days, who knows?
联♥系♥FBI 问问福内尔哪里能找到她
Call the FBI, ask Fornell where to find her.
头儿 她有七个别名 有十二个探员
Boss, she's got seven aliases, and a dozen agencies
在世界各地试图监视她的动向
around the world have her on their watch lists.
那么就别问福内尔了 让他去找到她
Then don't ask Fornell, tell him to find her.
让他打电♥话♥给我
Tell him to call me.
看起来像是他 正是抓住我的那个人
Yeah, that looks like him, the one who grabbed me.
爸爸狠狠地教训了他
Dad nailed him good.
从他身上的瘀青来看的确如此
He had the bruises to prove it.
- 但还是没有罗茜的消息? - 看起来
- But still no Rosie? - It looks like
我们离找到她又近了一步
we're getting one step closer.
这里是"仅限女人"的小聚会吗?
This is a "women only" kind of thing down here?
挺渗人的 是吧?
Pretty intimidating, huh?
莉迪亚 让我们单独谈一下行吗?
Lydia, can you give us a minute?
行
Okay.
这是怎么了 吉布斯?
Okay, so, what's wrong, Gibbs?
他们想把她卖♥♥掉
They're trying to sell her.
- 什么? - 他们给她拍了照片 化了妆
- What? - They had pictures of her... makeup,
穿着超短裙 发送给一个或者多个买♥♥家
skimpy dress... sent out to a buyer or buyers.
或许是出价高者接手
Highest bidder, maybe.
我们打算怎么做?
So what's the plan?
她看过死掉绑匪的面部照片了?
She see the picture of our dead guy's mug shot?
是的 她立即认出了他
Yeah. She recognized him immediately.
这有没有可能会帮助她
Any chance that seeing him helped her
回忆起另一个绑匪的面部特征?
remember his partner?
我们会不断地启发她
We can keep working on that.
我希望你们两个都陪在她身边
I want you both to stay with her.
- 让她有安全感 - 去哪呢? 天快黑了
- Make her feel safe. - Where? I mean, it's getting late.
- 有可用的安全屋吗? - 我家
- Is there a safe house available? - My house.
你家?
Your house?
喂 托比亚斯
Hey, Tobias,
佩妮贝克在哪?
where is Pennebaker?
- 吉布斯 - 近况如何 佩妮?
- Gibbs. - How you been, Penn?
现在你们这些人
Now, you of all people,
该知道我受不起什么惊喜
should know I don't take surprises well.
你怎么会找到我?
How ever did you find me?
比我想象的容易
Well, it was easier than I thought.
谁没有点爱好啥的
Creature of habit.
我想你不是跟踪我
I take it you haven't tracked me down
而是去追查我的狗的下落了
just to catch up with my dog.
有段时间没见了
Well, it's been a while.
还记得上次分别时的事情吗?
Any chance you remember how we left things?
突然想起我还欠你个人情
The words "I owe you one" spring to mind.
真笨死了 你回绝了我想报答你的好意
Foolishly, you rebuffed my efforts to repay your kindness
绝大多数男人都会认为...
in a way that most men would consider...
那是互利互惠的
mutually beneficial.
还在做买♥♥卖♥♥?
You still in sales?
基本淡出了
I keep my toe in the pond.
与那些满世界跑业务的生活相比
But I'm enjoying my grandson's company
我现在更喜欢致力于我孙子的公♥司♥
far too much to go on those long business trips abroad.
怪不得你的护照被注销了
That, and your passport got revoked.
好吧 只是出于好奇
Okay, just out of curiosity,
你们在调查哪种商品交易?
what sort of merchandise are you looking to move?
不是为了我 是一个我在找的人
Oh, it's not for me, someone I'm after.
一个小姑娘
A young girl.
你知道袖子下面
You do know I still have
我手里还攥着那个金属棒吧
this blackjack up my sleeve.
米兰达 我知道你倒卖♥♥过各种东西
Miranda, I have seen you sell everything
小到偷来的珠宝 大到老式海军炮艇
from stolen jewels to that old Navy gunboat.
我从没卖♥♥过女孩
But never a girl.
拜托 吉布斯
Come on, Gibbs.
有几种东西我是不会用来谋利的
Of the few things I won't do for profit,
首当其冲的就是贩卖♥♥人口
human trafficking tops the list.
我不是特意影射你 好吗?
Hey, I meant nothing by it, okay?
这个小姑娘 她才十六岁
This is a young girl, she's barely 16.
她的父母很担心
She's got parents who care.
就我所知 她可能会被
She could be halfway around the world,
卖♥♥到地球的另一边去
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表