直到美国内战时期 犬科动物才被允许
It wasn't until the American Civil War that canines
和士兵一起参战
actually accompanied soldiers into battle.
当然 是非官方的
Unofficially, of course.
第二次世界大战才第一次真正地
World War II marked the first time that dogs
把狗当成武装力量中
were actually recognized as valued members
重要的一员
of the armed forces.
是的 你是自豪和光荣的传统的一部分
Yes, you are part of a proud and noble tradition,
勒梅尔军士
Sergeant LeMere.
尽我所能地保卫你的家人的安全
It will be my honor to provide your widow
是我的荣誉
with any measure of peace that I can.
你怎么看 达克?
What do you think, Duck?
我们在德国的人事部门
Our personnel in Germany
对于保护勒梅尔的头部伤口工作做得很好
did a splendid job of preserving LeMere's head wound.
尸体上发现了什么?
It tell you anything?
死因很明确
The cause of death appears accurate.
明显的狙击伤
Textbook sniper wound.
是的 一枪致命
Yeah, high-caliber, single shot and armor-piercing.
至于射击距离
As to the distance of the shot,
你的推论
well, your educated guess
应该比我的精确
would be a great deal more accurate than mine.
子弹一直
The bullet went
彻底地穿过...
through and through...
也许不是那么的彻底
Well, not entirely through.
这是什么?
What is it?
钢盔没能阻止射击
While the helmet did not stop the projectile,
但是它显然弄掉了一些东西
it apparently caused something to be left behind.
一些小的金属
Something small and metallic.
子弹碎片?
Bullet fragment?
好吧 我建议我们把这个交给艾比处理
Well, I suggest we leave that up to Abby.
我很赞成回收利用 吉布斯
I'm a big fan of recycling, Gibbs,
但是我很憎恨塔♥利♥班♥的做法
but I hate how the Taliban does it.
他们会再使用旧武器
They'll reuse any old weapon.
前苏联的... 谢谢
Soviet-issued... Thanks.
或者中国的东西
Or Chinese stuff.
他们在黑市上成吨♥的购买♥♥这样的
They buy tons of ammo likes this straight off
军♥火♥ 这可能来自
the black market, which could be from anywhere
- 任何地方 - 这个是哪来的?
- in the world. - Where's it from?
这个特别的碎片是
Well, this particular shard is made
纯硬质合金制♥作♥的
of pure tungsten carbide.
这是穿甲合金
It's an armor-piercing alloy
很久以前生产的...
that's primarily manufactured...
你说什么 艾比?
What'd you say, Abbs?
这里 吉布斯
Here, Gibbs.
它是在这里生产的
It was made here.
美国吗?
It's American?
塔♥利♥班♥完全由可能在
Well, the Taliban could've totally bought it
黑市上买♥♥到
off the black market.
他的妻子也许是对的
The wife could be right.
也许不是塔♥利♥班♥干的
It might not have been the Taliban.
如果不是塔♥利♥班♥的话 会是谁呢?
If not the Taliban, then who?
保姆招聘有什么进展吗?
Anything new on the nanny front?
我听说 没有任何进展
Not that I've heard.
万斯的招聘进入了第二周
Vance's search enters its second week.
让他手下的探员们觉得
Which left his agents feeling
自己像一群修女
like a gaggle of nuns waiting
等待梵蒂冈教皇的选举结果
on white smoke from the Vatican chimney.
你感冒了吗 托尼?
Are you getting a cold, Tony?
你在模仿演员博加特吗?
Are you doing Bogart?
那天 鲁比·勒梅尔
The way Ruby LeMere
一位美丽而忧伤的女士走进来
walked in here the other day, a handsome dame
带着一颗受伤的心和一个谜案
with a broken heart and a mystery to solve.
像小说里山姆·史培德侦探
It was pure Sam Spade,
或者菲力浦·马罗侦探的案件
it was Philip Marlowe.
不对 不对
no and no.
我写过悬疑小说 记得吗?
I write mysteries, remember?
完全不是你说的那样
This is nothing like those.
我跟你说 你写的小说像从
It was ripped straight from the pages
低俗杂♥志♥上面随便撕下来的一样
of a dime-store pulp magazine, I tell you.
你像肯尼迪一样会调侃
You sound like a Kennedy.
开工了
Let's go.
西奥多 "特德" 勒梅尔中士 老大
Sergeant Theodore "Ted" LeMere, boss.
三十一岁 已婚 无子
31 years old, married, no kids.
在阿富汗进行最后一♥期♥服役
Serving his final tour in Afghanistan.
履历完美
Spotless record,
多次受到嘉奖
numerous commendations.
他的军犬搭档戴克斯
His working dog, Dex,
被送回帕图克申特河海军航♥空♥站
has been returned to Pax River
经评估后将被再次分配
for evaluation before being reassigned
成为下一个士兵的搭档
to a different handler for another tour.
一个目击者说 射杀发生在
According to an eyewitness, the shooting occurred
勒梅尔中士刚从塔♥利♥班♥地雷区
just after Sergeant LeMere rescued
解救回两个阿富汗儿童之后
two Afghan children from a Taliban minefield.
目击者是谁?
Who's the witness?
杰姆斯·维吉尔 三十八岁
James Virgil, 38 years old.
他是一名美国建筑承包商
He's an American civilian contractor.
他的公♥司♥贝塔公♥司♥与军队合作
His company, Beta Co, works with the military,
负责维护我们重建阿富汗
maintaining our facilities
基础设施过程中的设备
while rebuilding Afghan infrastructure.
子弹呢?
What about the bullets?
根据勒梅尔中士的上级指挥官
According to Sergeant LeMere's commanding officer,
他们用的是我们问起的那种子弹
they used the bullets we asked about.
但是很明显 上个月的交火中
But a handful of unused eight round clips
丢失了一些没有使用的八颗弹弹夹
were apparently lost in a firefight last month.
这好像又把嫌疑转移
which would kind of lead us back
到塔♥利♥班♥了 是不是 老大?
to the Taliban, wouldn't it, boss?
是的 但是还有他的妻子提供的视频
It would, except for the wife's video.
很有可能
It is entirely possible that one
两件事情没有关系
has nothing to do with the other.
从目击者开始
Start with the eyewitness.
从那里开始调查
Go from there.
老大 贝塔公♥司♥
Boss, Beta Co's
在报告里面陈述得十分详细
full statement's in the report.
但是我们很高兴能当面调查
But we'll gladly do it in person.
我在这里经历过很多事情 探员
I've seen a lot in my time here, Agents.
但是我永远也忘不了这个
But I will never be able to unsee that.
特迪前一秒把那个孩子救回来
Teddy saving that kid one minute,
后一秒就被射中头部
and then in the dirt
倒在泥土里
with a hole in his head the next.
你实际上没有看到狙击手吧 维吉尔先生?
You did not actually see the sniper, Mr. Virgil?
没有看到 女士
No, ma'am.
从山顶射来的
The shot came from a hilltop
距离我和特迪二百码
about 200 yards from Teddy and me.
你和中士是朋友吗?
You and the sergeant were friends?
不 我更像是他的粉丝
No, I was more like a fan.
自从他被分配到我们公♥司♥
Ever since he was assigned to our company.
分配到这里做什么?
Assigned to do what?
拯救我们的生命
Save our lives.
塔♥利♥班♥在我们翻新的
The Taliban booby trap
很多建筑里面布置了炸♥弹♥
a lot of the buildings that we renovate.
所以 特迪和戴克斯到处检查
So, Teddy and Dex, they'd go sniff around.
找到几十个临时炸♥弹♥装置
Found dozens of IEDs.
那么 他没有和其他人有过冲突吗?
So, no enemies or conflicts?
没有 他...
No, he...
等等 你什么意思?
Wait. What do you mean?
中士有没有与别人产生矛盾?
Did the sergeant have any troubles or grievances?
你所知道的争吵之类的?
Any arguments that you know of?
我们也不想问
We hate to have to ask
那你为什么还问?
Then why the hell are you?
职责所在
Well, due diligence.
能不能对他尊重点?
How about due respect?
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表