我们在等什么?
What are we waiting for?
等着看看我们该如何开价
To see how much we're gonna charge.
在这边
Over here.
老天开眼啊 你们终于来了 我真是高兴死了
Oh, my gosh, I am so glad that you came.
价格翻番
Double-time.
我一直担惊受怕! 亟盼你们前来!
I'm in a panic! I'm so desperate!
客人们在十点钟就来了 所有的客人
They're coming at 10:00. All of them.
我准备招待整个麻将团享用早午餐
I'm hosting the entire Mahjong league for brunch.
我猜测 一定是卫生间的问题吧?
Let me guess, toilet?
可不是嘛 到处都是污秽物
Oh, toilet stuff everywhere.
从浴缸还有水槽里面泛出来...
It's coming out of the bathtub, the sink...
根本问题很可能出在你家的
Eh, it's probably just roots in your,
呃 下水道
uh, sewer line.
我们一个小时之内就可以完成排污工作
We'll have everything flowing in an hour.
三百五十美元如何?
How's $350 sound?
哦 嘿! 二百美元整
Oh, hey! Two, even.
含税 总行了吧
And I'll pay the tax.
哦 天啊
Oh, my God.
嘿 嘿 老兄
Hey, hey, fella.
嘿 兄弟 你还好吗?
Hey, buddy, are you okay?
嘿 老兄 慢着点
Hey, fella, slow down.
让我们... 帮帮你
Let's, uh, get you some help or something.
嘿 嘿 嘿
Whoa, whoa, whoa.
哥们 嘿 嘿 你在做什么? 嘿 哥们
Man, hey, hey. What are you doing? Hey, man.
卡车里面没有你要找的东西
There's nothing for you in that truck.
嘿 你... 你要...?
Hey, w... what are you...?
嘿 那是通渠水
Hey, that's drain cleaner.
嘿 不能喝... 你在做什么?
Hey, don't... what are you doing?
哦 天啊
Oh, my God.
哦 不...
Oh, no...
哦 天啊!
Oh, God!
哦 天啊 快拨911
Oh, my God, call 911.
哦 我的天啊
Oh, my God.
抱歉 女士
Sorry, lady.
现在可能需要两个小时才能完成
Might need two hours.
海军罪案调查处 第十季第十六集
NCIS S10E16
迂回前进
"DETOUR"
二十 四十 六十 八十... 二百
$20, $40, $60, $80... $200.
我的肩上就是长了一个小肿块而已
It's just a lump, on my shoulder.
有什么大不了的?
What's the big deal?
我可不想和那个小肿块有肢体接触 托尼
I'm not going to touch your lump, Tony.
肢体接触有什么大不了的?
What's the big deal about that?
二百美元整
$200 even.
非常感谢 你真是个大救星
Thank you so much. You are a lifesaver.
嘘 他来了
Shh, he's here.
怎么回事?
What?
- 什么怎么回事? - 什么? 你听错了
- What what? - What? There's no what.
我看就是有事... 姬娃?
It looks like a what to me... Ziva?
吉米给了麦基几百块美元
Jimmy gave McGee several hundred dollars
买♥♥下一个信封
in exchange for an envelope
恰巧刚刚被他藏在夹克下面
he just hid in his jacket.
哦 得了吧 你怎么可能看到?
Oh, come on, how could you see that?
吉米 马上回去验尸 立刻
Jimmy, go back to Autopsy, now.
詹姆斯·帕莫 你再向前走一步
James Palmer, you take one more step
我就把你误发给我的邮件
and I will forward that e-mail you accidentally sent me,
转发给全体同事
to the entire building.
精明的小魔怪 从实招来
Smart gremlin. Now talk.
没有什么事情 真的没有事情
It was nothing; it was nothing.
我和麦基探员 我们只是 呃...
Agent McGee and I, we just, um...
他...
He...
他在最后关头帮我抢到几张音乐会入场券
he got me some last-minute concert tickets
作为我和布里纳九个月纪念日的礼物
for my nine-month anniversary present for Breena.
音乐会入场券?
Concert tickets?
等一下
Wait a minute.
你有弄到音乐会入场券的门路?
You have a concert ticket connection?
没有
No.
你真不会撒谎
You're a bad liar.
你怎么还好意思多嘴 姬娃?
Why'd you even say anything, Ziva?
因为我也不知道你是在帮吉米抢门票啊
Because I didn't know you were getting Jimmy tickets.
它们通常装在蓝色信封里面啊
They usually come in a blue envelope.
- 姬娃...! - 等一下
- Ziva...! - Wait a minute,
你也帮姬娃抢过门票?
you got Ziva tickets, too?
放松 托尼 很久之前的事情 知道吗?
Relax, Tony, it's been a while, okay?
上次 我想大概是... 六年前?
Last time, I think it was, what, like, six years ago?
什么 才不是
What, no, no.
六年前!
Six years ago!
等一下
Wait a second.
你这六年来一直隐瞒你抢票的门路?
You've been hiding a ticket connection for six years?
你还帮谁抢过门票?
Who else have you gotten tickets for?
没有其他人
Nobody.
看! 麦基
Psst! McGee.
你帮他抢过门票吗?
You got him tickets?
我们可得好好谈一下了
You and I are going to have a little talk.
你们可以去车里谈 顺便再带上零食包
You can do that in the car. Grab your snack bag.
我们接到一起海军军官死亡案件
We got a dead Navy officer.
额 零食包?
Uh, snack bag?
死者位于里士满
Body's in Richmond.
两个小时的车程 伙计们
Two hours away, folks.
老大 我们可不可以搭乘不同的车?
Boss, is there any way we can take separate cars?
诸位目击者言辞一致
Well, witnesses all say the same thing:
死者是戈登·罗斯上尉
Our victim, Lieutenant Gordon Roth,
沿街一路蹒跚而行 冲到货车前面
stumbled down the street, jumped in the van,
匆忙喝下一瓶通渠水
then chugged a bottle of drain cleaner.
是的 他本人知道会因此致命
Yeah, he had to know it would be fatal.
就是说 这是一起简单的自杀案件
Which would make this a simple suicide.
没那么简单
Not that simple.
就在死者于此现身之前
Right before our victim showed up,
他撞倒了一英里外的一处停车标志
he blew a stop sign about a mile away.
巡警试图让他靠边停车 给他开...
Patrol car tried to pull him over and give him...
那些东西叫什么来着?
what are those things called again?
- 罚单 - 罚单 没错
- Ticket. - Ticket, of course.
和进入演唱会的必备之物如出一辙
Like the kind of thing you'd need to go see a concert.
总之 罗斯没有靠边停车
Anyway, Roth didn't pull over.
反而和巡警展开了一场高速围捕
Got into a high-speed chase,
他随即弃车
ditched his car
当警车终于将他追上时
and then, when the cops finally caught up with him,
他自己设法溜走了
he'd offed himself.
你认为他是在追捕中受伤的吗?
Do you think he was injured during the chase?
我不这么认为
I don't think so.
为什么他的伤口在流血?
Why is he bleeding?
我相信正是为我提供的线索
I believe that is my cue.
抱歉 我们来晚了
Sorry we're late.
这么冷的天气 那辆医护车
M.E. van's has been refusing to go
连时速50英里都达不到
above 50 in cold weather.
我看这位死者真不应该着急投胎
I see our victim is well worth the wait.
通渠水
Drain cleaner.
有意思
Lovely.
他还被人射伤了
And he's been shot.
根据皮下血肿的严重程度来判断
Judging by the severity of the ecchymosis,
就算他不是自杀
he would have been dead in minutes
他也活不了几分钟
had he not killed himself first.
那么 他为什么要自杀呢?
Then why kill himself?
绝对不是一起"简单自杀案件"
So much for "simple."
指关节呈现瘀青 部分已折断
His knuckles are bruised and some are broken.
他死前肯定与人搏斗过
He must've been in some kind of altercation before he died.
哦! 尸检之后 我可以获得更多线索
Oh! I'll know more when I conduct a full autopsy.
你向来如此 达克
You always do, Duck,
从不失手
you always do.
可以了 收工吧
All right, pack it up.
死在通渠水的"手下"
Death by drain cleaner.
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表