跑! 跑!
Move! Move!
快跑
Move!
不要!
Don't!
上尉!
Captain!
不! 不!
No! No!
不! 不!
No! No...!
不要!
Don't!
上尉!
Captain!
托雷斯!
Torres!
托雷斯!
Torres!
这循环空气甜美的味道
Ah, the sweet smell of recycled air.
这恼人天窗透出的强光
The hot glare of an annoying skylight.
这破烂传真机的嗡嗡声响
The weird whir of broken fax machine.
可不是天堂般的日子嘛
Another day in paradise.
某人看起来有点心烦意乱啊
Well, somebody woke up on the far side of the bed.
确实是有点 姬娃
Actually, I sort of did, Ziva.
托了我那烦人的新邻居的福
Thanks to my annoying new neighbors
愣是让我五点才睡着
who kept me awake until 5:00 this morning.
尖叫声?
The screamers?
就是那尖叫声
The screamers.
这吵闹声已经持续三晚了
Third night in a row.
我曾有个邻居
I had neighbors
总是在不停地争吵
once who never stopped fighting.
不是那种吵闹声 姬娃
Not that kind of screamer, Ziva.
嗨
Hey.
我不知道怎么回事
I don't know what happened,
但我昨晚离开时
but I must have taken your bag
竟拿走了你的包 我想我的包在你那吧?
last night when I left. Do you have mine?
是的
Yeah.
谢谢
Thank you.
你没偷看 对吧?
Hey, you didn't snoop, did you?
当然没有
No, I didn't snoop.
那可是你专长
That's your department.
我的1974年产傻瓜照相机
My 1974 Instamatic.
- 你喜欢上摄影了? - 不是
- You're taking up photography? - No.
不 但是我小时候很喜欢摄影
No, but I loved it when I was a kid.
我曾随时随地都带着这照相机
I took this camera with me everywhere.
我在我父亲前段时间给我的箱子里发现这相机
And I found it in this box that my dad gave me a while back.
真希望艾比可以帮我冲洗出里面的胶卷
I'm hoping Abby can develop whatever's on this film.
- 你不知道里面的内容? - 不知道
- You do not know? - No.
好吧 如果这些是你在寄宿学校的照片...
Well, if it's anything like your boarding school picture...
什么寄宿学校照片?
What boarding school picture?
你果真偷看了 你个小骗子
You did snoop, you little liar.
- 把它给我 - 我不知道
- Give it to me. - I don't know.
我真心觉得应该先给姬娃看看 姬娃?
I really think Ziva should see it first. Ziva?
噢!
Oh!
噢 噢 噢
Oh, oh, oh.
好吧 好吧
Okay. Okay.
很好
Okay.
尽情地笑吧
Have your chuckles.
顺便说说
By the way,
那个时候我可算长得好的了
that was a very good look back in the day.
对一个圣经推销员来说确实
For a Bible salesman.
托尼 如果我是你
Tony, if I were you,
我就会销毁那底片
I would burn that film
你可不会想要更多这样的照片流传于世吧
because you do not want any more of these getting out there.
它本就不应该出现
It shouldn't have gotten out at all,
但是却出现了 真是多亏了我们的麦小狗仔
but it did thanks to McSnoop Dogg here.
听着 把那照片给我...
Now, listen, give me the picture...
可不能让吉布斯看到
...because Gibbs cannot get his hands on this.
明白了没?
Do you understand me?
好一个帅气逼人的钢盔头
Nice look, helmet head.
嗨 头儿
Hey, boss.
那是转型期
It was a transitional phase.
你懂的 八十年代的风格
You know, the eighties.
有点受约翰·丹佛的影响 还有...
Sort of had a John Denver thing going on, and, uh..
走吧 市中心发现一具海军陆战士兵尸体
Let's go. Dead Marine downtown.
头儿 拜托可以把它还给我吗?
Uh, boss, can I have that back, please?
看看你做的好事?!
See what you did?!
把它还给我吧 求你了
Can I have that back, please?
手表和钱包还在
Watch and wallet are still here.
不像是劫杀
No signs of a robbery.
知道死者身份了吗?
Got an I.D.?
是的 迈克尔·托雷斯中尉 31岁
Yeah. First Lieutenant Michael Torres, 31.
籍贯俄亥俄州
Originally from Ohio.
去年订婚后搬到华盛顿特区
Moved to D.C. after getting engaged last year.
- 家人呢? - 已经通知他父母了
- Family? - Parents have been notified.
- 未婚妻外出旅行了 - 叫她回来
- Fiancée's out of town on a trip. - Get her back.
看起来他是被暴打了一顿 杰特罗
It looks as though he's been beaten, Jethro.
知道是什么凶器吗 德克?
Any weapon, Duck?
伤口皆由连续的
Uh, wounds are consistent
猛力拳击造成
with the good old-fashioned human fist.
信不信由你了
Yeah, believe it or not,
我曾涉猎拳击
at one point in my life, I dabbled in boxing.
好吧 从本质上说我称不上拳击手
Well, I wasn't really a boxer, per se.
我想应该算是
Uh, more of a, uh,
一名助理
an assistant.
恩...
Uh...
恩... 我说起话来就停不下来
Uh... I was a bucket boy.
告诉我死亡时间 德克
Give me a T.O.D., Duck.
从身体僵直和
Judging by the lack of rigor
血液凝固的程度来看 大概是凌晨两点到三点
and the coagulation, oh, approximately 2:00 to 3:00 a.m.
在他后脑勺有道很深的伤口
Oh, that is a nasty gash to the back of his head.
是深度裂伤
Deep laceration.
医生 他指甲下有东西
Doctor, there's something under his fingernails here.
看起来像是污泥
Looks like dirt.
我刚去查了一个监控摄像头
I have located just one security camera.
属于这栋楼主人的
Belongs to the owner of the building.
那摄像头正对胡同?
The camera face the alley?
他是这样说的 但还有待核实
He believes so, but I will verify.
头儿
Hey, boss.
警局接到电♥话♥
Cops just got a call
说有人闯入了受害者的公♥寓♥
about someone breaking into the victim's apartment.
目击者描述是位衣服带血
Witnesses described a young white male
年轻白人男性
with blood on his clothes.
海军罪案调查处 转过来
NCIS. Turn around.
快!
Now!
我是乔·威斯科特上尉 长官
Captain Joe Westcott, Sir.
别开枪 千万别开枪!
Don't shoot. Don't shoot!
你得跟我们走一趟 上尉
You're coming with us, Captain.
不 我不能 不行 那些人...
No, I can't. Can't. Those men...
他们抓了托雷斯中尉 我要去把他带回来
they took Lieutenant Torres, and I have to get him back.
没人抓了他
No one has him.
他死了
He's dead.
那家伙似乎还不能完全接受这事实 头儿
Guy seemed pretty out of it, boss.
- 也许他还在震惊中 - 或者是内疚
- Maybe he's still in shock. - Or guilty.
- 背景资料 - 如大家所说
- Background. - By all accounts,
约瑟夫·威斯科特上尉
Captain Joseph Westcott
和迈克尔·托雷斯中尉关系亲密
and Lieutenant Michael Torres were close.
两人是发小 并一起参军
Friends since childhood, joined the Corps together.
无不良记录
Records are spotless.
两人在各自的小队里都受人尊敬
Both highly regarded by their unit.
指挥官称他俩都是天生的领导者
C.O. called them born leaders.
称他们是海军陆战队
Says they exemplify the highest level
最高水平的体现
of commitment to the Marines.
上尉从未打过911
Captain never called 911.
在我看来这可不是因为义务
Doesn't sound like commitment to me.
还有什么?
What else?
托雷斯中尉曾两度前往阿富汗服役
Lieutenant Torres was finishing his second tour in Afghanistan.
而威斯科特上尉
And, uh, Captain Westcott his third
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表