怎么样 戴克斯? 有什么好消息吗?
What do you say, Dex? Anything good?
除非有一个大而多汁的丁字牛排
Not unless there's a big, juicy T-bone
藏在那里
hidden somewhere in there.
是的 如果这样的话 他不得不和我争抢起来
Yeah, he'll have to fight me for it.
有什么不同吗?
Would that make a difference?
你想要好一点的食物吗?
You want better chow?
因为我们可以让你和戴克斯
Because we can have you and Dex
每天都吃牛排
eating steaks every day.
就像我昨天说的 弗吉尔 我的老婆厨艺很差
Like I said yesterday, Virg, my wife is a hell of a cook.
别这样 特迪 这是一个很好的机会
Come on, Teddy, this is a great opportunity.
我承认它是 但是这样的话就得回家
I'm sure it is, but so is getting back home
担负起家庭的责任
and starting a family.
是的 但是为什么不事先攒够一大笔钱
Yeah, but why not make a buttload of money first
然后再听从国家的安排
doing the exact same thing Uncle Sam has you and Dex
做你和戴克斯需要做的事情呢?
doing for us right now?
嘿! 孩子 停下!
Hey! Kid, stop!
不 不 不 告诉他们不要动
No, no, no, tell them not to move.
把他们弄回来 弗吉尔 把他们弄回来
Keep them back, Virg. Keep them back.
女士 女士 退后
Ma'am, ma'am, you got to stay back.
快点 戴克斯
Come on, Dex.
找一找 戴克斯 找一找
Seek, Dex, seek.
过来 找一找
Come here. Seek.
好孩子
Attaboy.
找一找
Seek.
那是什么?
What is that?
太好了 好孩子 好孩子
All right, good boy, good boy.
没有炸♥弹♥
No booms.
没有炸♥弹♥ 好孩子 加油 戴克斯
No booms. Good dog. Come on, Dex.
嗨 孩子 过来 你还好吗?
Hey, kid, come on, all right?
过来 和我走吧 好吗?
Come here. Come with me, all right?
我们沿着同一条路出去 好吗?
We're taking the same way out, okay?
跟在我的后面
Stay right behind me.
紧紧的跟在我的后面
Stay behind me.
你会没事的
You'll be all right.
放松 戴克斯 真乖
Easy, Dex. Good dog.
好孩子
Attaboy.
加油 戴克斯
Come on, Dex.
好的 好的
Okay, all right.
回到妈妈身边 去吧 去吧
Go back to your mom. Go on, go on.
- 干得好! - 好孩子 戴克斯
- Good job! - Good boy, Dex.
- 好孩子 戴克斯 - 太帅了
- Good boy, Dex. - That was awesome.
天啊 是的 好孩子 真乖
Hell, yeah. Good boy. Good dog.
好孩子 戴克斯
Attaboy, Dex.
好孩子 太帅了
Good dog. That was awesome.
好...
Good...
特迪 特迪
Teddy. Teddy.
一名海军被枪杀 一名海军被枪杀
We got a Marine down. We got a Marine down!
地点在村庄西部
West end to the village.
我们现在需要一个医护兵!
We need a corpsman now!
海军罪案调查处 第十季第十八集
NCIS S10E18
搜索
"SEEK"
办公室很漂亮 万斯先生
Such a nice office, Mr. Vance.
谢谢
Thank you.
你的孩子会和我们一起吗?
Will your children be joining us?
不 孩子们今天需要上学
No. Today's a school day.
实际上 我觉得我们应该在见孩子们之前
Actually, I thought we'd have a preliminary chat
初步聊一下
before anybody met the kids.
哦 那看起来很公平
Oh, that seems fair.
初步聊一下?
Preliminary chat?
在过去的一周时间里
How many of those
我们听过多少次这样的对话?
have we heard in the last week?
- 至少十次 - 十二次
- At least ten. - 12.
十二个保姆 难道万斯
12 perspective nannies, and Vance
还不能在其中选择一个吗?
still can't pick a winner?
把孩子们放心地交给一个陌生人
Well, it cannot be easy trusting a stranger
是一件十分困难的事情
with your children.
别看了 那些孩子
Well, don't look now, but those children
基本上已经是青年人了
are practically teenagers.
刚刚失去母亲的青年人
Practically teenagers who just lost their mother.
我只是说说
Well, I'm just saying.
如果万斯打算等着罗宾·威廉斯男扮女装
If Vance is waiting for Robin Williams in drag
乘着魔法雨伞 一边唱着"哆-来-咪"
to come floating on some magic umbrella
一边跑来跑去的话 那他就有的等了
singing "Do-Re-Mi," he's going to be waiting a long time.
哇 托尼
Wow, Tony.
融合三部电影中的保姆角色
Three movie nannies in one reference.
的确让人印象深刻
That's impressive.
谢谢 这叫做混搭风格 麦基
Thank you. It's called mash-up, McPhee.
假如你仔细计算的话
And that makes four movie nannies,
那是四个电影中的保姆角色
in case you were counting.
打扰一下
Excuse me.
我希望和负责人谈谈
I was hoping to speak to someone in charge.
吉布斯探员是负责人
That would be Special Agent Gibbs.
他不在这里
He's not here.
额 那么 论资历来讲
Uh, so, based on seniority,
现在 我是负责人
for the moment, that would leave me.
特别探员安东尼·迪诺左为您服务
Very Special Agent Anthony DiNozzo at your service.
额 鲁比
Uh, Ruby LeMere.
我的丈夫特德是
My husband Ted is a Marine
驻扎在喀布尔的一名海军...
stationed in Kabul...
或者我应该说他曾经是
Or I should say he was.
哦 他现在在哪里?
Yeah, where is he now?
那就是吉布斯探员
That is Special Agent Gibbs.
他是这里的负责人
He's the man in charge.
他哪里都不在 吉布斯探员
He's nowhere, Agent Gibbs.
特德两天之前被杀
Ted was killed two days ago.
报告说是在地方武装冲突中被杀
The C.O.D. report said it was enemy fire,
一个... 一个塔♥利♥班♥士兵
a... a Taliban sniper.
但是...
But...
但是?
But?
特德... 他前一天用邮件给我
Ted... he e-mailed me
发了这个视频
this video message the day before.
视频不长
It's not long.
放一下 麦基
Put it up, McGee.
对不起
I'm sorry.
嗨 鲁比 我的信♥号♥♥太弱导致打不了电♥话♥
Hey, Rubes, my signal's too weak to call,
所以我希望你能看到这个
so I hope you get this.
听着 宝贝 我... 我做了一些蠢事
Listen, baby, I... I, uh, did something stupid.
我参与了一些我不该参与的事情
I got mixed up in something that I shouldn't have.
所以会惹毛一些人
And, well, it's going to piss some people off.
但是我打算去告发他们以摆脱这一切
But I'm going to have to blow the whistle to get out of it.
我们已经开始行动了 勒梅尔 我们走吧
We're moving out, LeMere. Let's go.
马上 长官
On my way, sir.
无论如何 都别担心
Anyway, no worries.
明天再试着给你打电♥话♥
Try again tomorrow.
戴克斯向你问好
Dex sends his love.
我也爱你
Me, too.
第二天 他就死了
The next day, he was dead.
你不相信报告所说
You don't believe the report.
不相信
No.
发了那样的消息给我?
To send that message?
相信我 他很害怕
Trust me, he was scared.
但是看起来不会被伤害
Would not hurt to look.
他们今天晚上会把他送去多佛
They're flying him into Dover tonight.
我是说 他的尸体
Um, his body, I mean.
我知道这不足以引起重视 吉布斯探员
I know it's not much to go on, Agent Gibbs,
但是如果你可以再仔细想想...
but if you can pull some strings...
拜托了
Please.
公元前六百年 古希腊
In 600 BC, the ancient Greeks
就已经开始雇佣战狗了
were the first to employ war dogs,
把他们放到地方的军队里以造成破坏
unleashing them on rival armies to create havoc.
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表