剧集 | 绿箭侠 | 导航列表
但他不会希望我们只站在这默哀 对吗
but he wouldn't want us standing around here grieving, right?
听着 报♥警♥电♥话♥已经被打爆了
Listen. 911 is on overload,
可现在我们却没有人能来主持大局
and now we got no one here to run the show.
不 我们有
Yes, we do.
刚以为我可以置身事外
Just when I thought I was out.
你能跟我说说最新情况吗
Can you catch me up on the status here?
好的 局势瞬息万变
Yeah. Well, the, uh, status keeps changing,
但我可以告诉你我们目前为止知道什么
but I can tell you what we know so far.
这周算是没白辛苦工作
Not bad for one week's worth of work.
我宁愿有一支我信任的队伍
I would rather have a team I can trust
而不是什么技术
than any kind of technology.
说得对
Word.
费利西蒂打来的
It's Felicity.
她不会又监听我们了吧
She isn't bugging us again, is she?
不
No.
我待会彻底检查一下
I'll do a sweep.
凯登正在对整个城市
Cayden is attacking the city with a series
进行黑客攻击
of coordinated hacks.
他刚刚打下了架飞机
He just crashed a plane.
是的 我知道 我想说的是他可以黑进
Yeah, I know. I mean, he can hack anything
所有联网的东西
that is connected to the internet,
那基本上就是所有东西了
which is practically everything these days,
所以我在考虑我们的小队
so I was thinking that our teams,
我们两支独♥立♥的小队
our two separate teams,
可以共享信息
could share information.
好的 这主意不赖
Yeah. Uh, that's a good idea.
我们一定会分享所有有用的信息
We'll share any and all information that can help.
谢谢 柯蒂斯 我把目前已知信息发给你
Ok. Thanks, curtis. I'll, uh, send you what I've got so far.
伙计们 我希望你们不反对合作
I hope that was all right, guys.
我是说 我知道刚刚我们都给过彼此眼神
I mean, I know we looked at each other,
但我们其实并没有说出来
but we didn't actually verbalize.
我们同意 柯蒂斯
Oh, we agreed, Curtis.
弗兰克·派克死了
Frank Pike is dead.
什么
What?
凯登·詹姆斯的一次黑客行动杀了他
He was killed by one of Cayden James' hacks.
这些是费利西蒂搞出来的吗
Is Felicity doing this?
等等 那
Wait. That--
那不可能
that can't be.
我最后一次看到它这样
You know what? The last time I saw it doing this,
这东西在追踪治安维持者的面具
it was tracking Vigilante's visor.
我知道 但是他修改了
I know, but he modified
他的电子设备来阻挡我们的信♥号♥♥
his electronics to block our signal,
但这个是真的
but this is real.
现在正在锁定他
It's locking on to him.
因为你的蛋蛋绝对不会发生故障吗
Because your balls never malfunction?
你不是吧
Really?
这次没有
Not this time, all right,
但他会不会出错了呢
but, I mean, could he have messed up?
他忘记了我们有可能会追踪他吗
Did he forget we could track him?
不可能 他太狡猾了
No way. He's too devious.
我觉得这个混♥蛋♥是想把我们引出来
I think the son of a bitch is trying to draw us out,
给我们设圈套
Trap us.
不如我们给他设圈套吧
I say we trap him.
你们都来吗
You all in?
一二三
1, 2, 3.
着装
Suit up!
我觉得我们不该齐声说着装
Yeah. I don't think we should say "Suit up" all together.
但如果一起说肯定会很帅气
It'd be really cool if we did, though.
我不觉得会很帅气
I don't think it would be really cool.
我们要和老箭队与众不同
I mean, let's just be different than OTA.
我们是新箭队 所以要一起说
Let's be, like, NTA and say it together.
但我们是新箭队
But we are NTA,
所以不必说着装也更帅气
and we're cooler without having to say "Suit up"...
我只是说奥利弗总是这么做
Just saying this is kind of what Oliver was always doing.
我们至少应该试一次
I'm just saying we should just try it one time.
抱歉我迟到了 州街发生了坠机事件
I'm sorry I'm late. There was an airplane crash on State Street.
糟糕透了
It's awful.
是你一直在说的那个凯登·詹姆斯干的吗
Is this the Cayden James that you've been talking about?
差不多吧 昆汀可以给你说说最新情况
Most likely. Look. Quentin can bring you up to speed.
我和他说让你来帮他主持大局
I've asked him to run things here with your help.
-当然 -听着
- Absolutely. - Yeah. Listen.
我们已经断开了星城警局系统的网络
We've taken SCPD systems offline.
我们要设立通信树
We're setting up communication trees
这样警官就能亲自对话
so officers can talk in person.
好极了 就像过去一样
OK. Cool. It's just like the old days.
我没这么老
I'm not that old.
我认为这个主意很好
Look. I think it's a great idea.
我们应该把市政♥府♥全部变成非电子的
We should take everything in the city's government on analog,
因为这样 詹姆斯就无法控制我们了
and that way, we're out of James' reach.
在这同时 我们要尽一切能力
In the meantime, we need to do everything
去减少恐慌
that we can to minimize panic.
我们为什么不在图书馆
Why don't we set up libraries,
健身中心和市政中心设立星城警局的保护呢
gyms, and civic centers with SCPD protection?
-好 -我们可以让这些地方完全断网
- Yeah. - We can take them completely off-grid,
大家可以过来 这样安全点
people can come, feel safe.
设立安全区的主意不错
Safe zones are a good idea.
我得把加特泰斯议员的死讯
Now I have to get back to city hall
带回市政厅
with the death of Councilman Grovner.
-去吧 别担心 -去吧 交给我们吧
- No. Go. Don't worry. - Go. Go, go, go, go. We got it.
-好 -祝你好运
- OK. - Good luck.
小巷里没有发现
I got nothing in the alleyway.
停车场也一样
Same for the parking garage.
这里也毫无发现 回基地吗
Zilch here. Back to base?
你说什么 通讯器受到了干扰
What was that? The comms are breaking up.
我这边也受到了干扰
Yeah. I'm getting some interference on my side, too.
你们能听到我说话吗
Can you guys hear me?
他们听不到
No, they can't.
你在干扰我们
You're jamming us.
我很快就说完
I'll be brief.
我是站在你们这边的
I'm on your side.
凯登·詹姆斯也是我的目标
Cayden James is my target, too.
我在他的组织里做卧底
I'm undercover with his organization.
你认为我脸上的T型面具代表我容易上当吗
You think this "T" on my face stands for gullible?
你明白我的意思
You know what I mean.
上周我想要告诉黛娜
I tried telling Dinah last week,
但是她没给我机会
but she didn't give me the chance.
现在詹姆斯正在杀害数十人
Right now, James is killing dozens of people.
到了今晚 就会变成上百人
By tonight, it will be hundreds.
我需要你的帮忙
I need your help.
我为什么要相信你
Why should I trust you?
一小时后
Go to the subway tunnels
去地铁隧♥道♥红金两线交叉处
where the red line and the gold line cross an hour from now.
也许你能救一些人
You might be able to save some lives.
或者我会带我的队员走进陷进里
Or I could lead my teammates into a trap.
我在这里也可以给你设陷阱
I could have trapped you here,
但是我没有
But I didn't.
哈罗德·格罗夫纳是个满腔热忱的公务员
Harold Grovner was a dedicated civil servant,
总是想给这座城市带去最好的
who always wanted what was best for this city,
这点我们绝对不会忘记
and we will not forget that,
但鉴于目前发生的这一切
but with everything that is happening,
我们暂时没有时间去哀悼
we don't have the time to mourn at the moment,
所以请大家继续工作吧
so, please, let's get back to work.
贝琪 帮我把加特泰斯
Becky, I need Councilman Gatteis,
麦卡斯基和库伦斯议员找来
McCaskill, and Kullens.
请按此顺利来
In that order, please.
你早上十点的预约来了
Your 10 A.M. is here.
我早上十点没约人
I don't have a 10 A.M. on my schedule,
就算我有 我...
And even if I did, I--
我想你会发现这个人相当重要
I think you'll find this one's rather important.
我叫本·盖尔 很高兴见到你 市长先生
Ben Gale. Pleasure to meet you, Mr. Mayor.
剧集 | 绿箭侠 | 导航列表