剧集 | 青春密语(2008) | 导航列表
It would be a shame to waste that dress.
婚纱浪费了 真可惜
Joking. I'm sure she'll come around.
开玩笑的 我想她一定会回心转意的
I'm not so sure, but maybe.
我拿不准 不过可能吧
See you, Grace.
再见 格瑞丝
Hi, Grace. Mom,
格瑞丝 妈妈
Amy just told me that
艾米刚刚告诉我
she and Ricky aren't having a wedding anymore
她和里奇不再办婚礼了
because of the whole Robie situation,
因为罗比的事
but her mom is too upset with George to have a wedding.
她妈妈对乔治很失望 不想办婚礼了
So I was thinking we should do that!
所以我想 要不我们来做吧
Or we should help George do that.
或者 我们来帮乔治办
You wanted me to reach out to Amy, so...
你要我多帮帮艾米 所以
This is a pretty big reach,
这可是很大的帮助
and we could look at it as a trial run for my wedding.
就当是帮我的婚礼彩排一下嘛
Grace, there are two other mothers
格瑞丝 这还得去问问另外
who would have to be consulted.
两个妈妈的意见
Yeah, but you're practically her stepmother
话是这样说 但你是她的继母
and I'm practically her stepsister.
而我也算是她的姐姐
And, if we could get in on this wedding,
而且 如果我们能把婚礼办得妥妥的
it would finally start feeling like we're all one family.
我们就能更好的融为一家人
Isn't that what you want?
这难道不是你所希望的吗
Is that what you want?
这是你所希望的吗
I just want something else to do right now.
我现在只是想做些别的事情
Jack is really starting to get to me.
杰克已经开始慢慢接受我了
He just refuses to get help. I just...
他只是还拒绝接受帮助 我只是...
I really want something happy to think about.
我希望能想些让人高兴的事
Please, Mom?
求你了 妈妈
So, did you talk to Grace today?
你今天和格瑞丝说过话了吗
Don't I talk to her every day?
我有哪天会不和她说话吗
And you asked her about Jack?
你问过她杰克的情况了吗
I ask her about Jack every day.
我每天都问她杰克的情况
Too often? I don't know.
太频繁了吗 不知道
It may seem too often to Grace,
可能对格瑞丝来说太频繁了
to have you bring up such a touchy subject all the time.
你一直提起这么敏感的问题
But at the same time, it may not seem often enough for you
但同时 对你来说 还不够频繁
because you're worried about Jack and you want him to be okay.
因为你很担心杰克 希望他没事
So, how's he doing?
那么 他怎么样
I don't know. All Grace ever says is, "He's fantastic."
不知道 格瑞丝只会说"他很好"
And you don't think he's fantastic?
你觉得他不好吗
I don't think he's as fantastic as she says he is.
我觉得他没有她说得那么好
Nobody's that fantastic,
没人会那么好的
especially a person who's
尤其是一个
recovering from what he's recovering from.
像他这样在康复的人
So you think she's lying?
你觉得她在说谎
I know she's lying.
我知道她在说谎
I know when people are lying.
我告诉过你的
I've told you that before.
如果有人说谎 我能察觉得到
Well, then don't ask her how he's doing and just talk to her.
那就别问她他的情况了 就和她说说话
Tell her what you've been going through,
告诉她你在经历的事情
the problems you're struggling with,
你在纠结的问题
and then maybe she'll get some understanding
这样或许她能更理解一些
about what Jack's going through and help him.
杰克在经历的一切 从而帮助他
That's kind of personal, isn't it?
这有些涉及个人隐私了
To talk about what I'm going through or what I've been through.
告诉她我在经历什么或是我经历过什么
Besides, I'm... Fantastic?
还有 我... 很好吗
I think we actually could reduce the casts
我想我们可以拆下部分石膏
so that you're a little more comfortable.
这样你能更舒服一些
It's not bothering me. On the other hand, I really don't think
这无所谓 另外 我不觉得
it's necessary at all anymore.
还有戴着石膏的必要
Well, the X-rays say otherwise.
X光片可不这么说
The bones aren't healed yet,
骨头还没完全愈合
but I don't think you need that much support at this point.
但在这点上 你不需要那么多帮助了
You're doing good. You're healing normally.
你做得很好 恢复很正常
I'm healed. You're not healed.
我已经康复了 你没有
The Lord told me I am.
上帝说我已经康复了
And where did he go to medical school?
他在哪里上的医学院
Come on, Jack. It's a little joke.
言归正传 杰克 刚刚是个小玩笑
You've seen the X-rays. You've seen what is.
你见过X光片 你知道是怎么回事
You can't argue with what is.
这点你无可反驳
Why do you want to believe that the bones are healed
你为什么要相信骨头已经愈合
and that you don't need any pain medication?
你不需要任何止痛药了
It's okay to take a little pain medication.
服用少量止痛药又不会怎么样
Maybe the reason you're so stressed is that
或许你这么焦虑的原因就是
you're in pain every minute, every day.
你每分每秒都在忍♥受疼痛
It might help to reduce your discomfort.
这能让你稍微好受些
I'll try to help you out with the new casts, but...
我会帮你处理新石膏 但...
Maybe just before you go to bed,
在你上♥床♥睡觉之前
take something to help you sleep.
吃点有助睡眠的药
I think you need the rest.
你需要好好休息
I'm getting plenty of rest.
我休息得够多了
Are you still staying at Grace's or did you go back to the dorm?
你是住在格瑞丝那里 还是回宿舍了
I'm at Grace's house.
我在格瑞丝家
She wants me there and I'm fine there.
她希望我住那里 我也没问题
You are one stubborn guy.
你真固执
Look, I want you to go see Dr. Chan.
我希望你去见见陈医生
Just talk to him for an hour, okay?
就和他聊一个小时 好吗
I don't need it. It would just be a waste of an hour.
我不需要 这一小时就是浪费
What if your coach made it conditional
要是你的教练把它作为
to getting back on the team?
你归队的必要条件呢
He's not gonna do that.
他不会这么做的
He did do that.
他已经这么做了
Jack, you can't be on the team living at Grace's house.
杰克 住在格瑞丝家 你没办法归队
What's going on?
有什么问题吗
What's going on is that
问题是
everyone refuses to believe that I'm okay,
所有人都不信我没事了
physically, mentally, spiritually.
不论是身体上 心理上 还是精神上
I'm fine. I'm just fine.
我很好 真的很好
No, you're not.
不 你不是
Sorry, doll, was out on a long walk with Moose.
抱歉 宝贝儿 我带慕斯出去散步了
Good, that's good. Walking is always good for stress.
挺好的 散步能缓解焦虑
So is what we were doing.
我们就是这么想的
Yeah, that's good for a lot of things.
是啊 那真的挺好的
Look, honey, Grace called. She said that Amy told her
宝贝 格瑞丝打电♥话♥来说 艾米告诉她
that Anne has called off the wedding. So I was...
安妮取消了婚礼 所以我...
Anne did what?
安妮什么
Uh... She called off Amy and Ricky's wedding?
她取消了艾米和里奇的婚礼
She better not have.
她怎么能这么做
Well, maybe Grace heard wrong, or...
可能是格瑞丝听错了 或者...
I thought that maybe that was part of why you were
我以为你是因此才会焦虑不安
so upset and just hadn't told me.
但只是没告诉我
No, I'm upset because
不 我焦虑是因为
Robie's father is trying to take him from me.
罗比的父亲要把他从我身边带走
I want a wedding. And there damn well better be a wedding.
我希望婚礼进行 那婚礼得进行
Okay, well, if it doesn't
好吧 如果没有
work out that anyone else wants to arrange...
其他人要去安排...
Oh, it's going to work out. I'll call you later.
会有人的 我等会打给你
Oh, man.
天呐
Excuse me, that's the liar now.
抱歉 骗子来电♥话♥了
Anne? I'm in a meeting.
安妮 我在开会
What the hell did you do? You canceled Amy's wedding?
你到底做了什么 你取消了艾米的婚礼
You can't cancel Amy's wedding!
你怎么能取消艾米的婚礼
You don't know what the hell you're doing!
你知不知道你在做什么
They're getting married! They're getting married in...
他们就要结婚了 他们就要在...
You were saying?
你刚刚说什么来着
Robie will be treated with the
在一切事宜上
same consideration as the girls in all matters,
罗比和女孩们都会被一视同仁
including the sizable inheritance from the grandparents.
包括来自祖父母的可观的遗产继承
"They're beyond thrilled."
我引用戴维母亲的话来说
I'm quoting David's mother.
"他们会非常激动"
She hated me. Not now.
她恨我 不是现在
剧集 | 青春密语(2008) | 导航列表