剧集 | 青春密语(2008) | 导航列表
that's not gonna happen. Not with me anyway.
这事绝不会发生 至少和我不会
What does that mean? It's not gonna happen with anyone.
你说什么呢 和谁都不会发生
That's what I meant.
我就是这个意思
We know that's not going to happen.
我们知道这不会再发生
We're not insisting that
我们并不是因为
Kathy stay with us because we don't trust her.
不信任凯西才留她在身边
We want her here. We love her more than you do,
我们希望她在这里 我们比你更爱她
she's our daughter. We've missed her.
她是我们的女儿 我们很想她
And we don't want her making any decision,
我们也不希望她再做任何
or any more decisions, based on a guy. She's 15.
有关男生的决定 她才15岁
It's not about a guy.
这和男生无关
Not completely about a guy.
不完全有关
It's about me.
这和我有关
I can't go back in time and change things.
我不能回到过去改变什么
I got pregnant, I had a baby.
我怀了孕 我生了小孩
I'm sorry I made a stupid decision one night,
我为我那晚的错误决定感到抱歉
but I can't take it back.
但我没法改变
And I feel like my life started again
当我将宝宝安顿在他现在的父母那儿后
once I placed my baby with her mom and dad.
我感觉新生活开始了
Please, both of you,
我拜托你们
I don't want to come back here
我不想因为我的归来
and put you in a position
使得你们
where you have to answer awkward questions
要回答令人难堪的问题
and your friends are gonna stare at you and judge you
并因为我的所作所为让你们
and think you're bad parents because I did what I did.
遭受朋友的冷眼臆断并被认为不称职
You're the best parents in the world and I love you.
你们是天底下最好的父母 我爱你们
But I also love me.
但我同样爱自己
I've made a life for myself out in California,
我已经在加州闯出了自己的生活
and I like my life there.
而我也很喜欢那儿
And I know you don't want to hear this,
我知道你们不想听这话
but I love Ethan.
但我爱伊森
Please, please let me go.
求你们了 让我走吧
I feel like castrating you. I do.
我好想把你阉了 真的
You're my daughter, I love you.
你是我的女儿 我爱你
Maybe we were wrong to send you away in the first place.
或许送你走最初就是一个错误的决定
We thought it would be easier on all of us,
我们以为会让大家好过
and it probably was,
也的确是这样
but sometimes the best thing to do
但有时候对你最好的决定
is the very hardest to do.
却也是最艰难的
Here's something else Tammy's parents told me.
苔米的父母和我们说了些事情
They told me that you said that
他们告诉我是你说
Tammy could move into your room.
苔米可以住进你的房♥间
I told her that, but I didn't mean it.
我是说过 但不是真心的
Then why did you tell her that?
那你干嘛还和她说呢
Oh. To get laid.
为了滚床单
Yes. Tom!
对 汤姆
You lied to Tammy just to get her to have sex with you?
你撒谎骗苔米就为了让她能和你滚床单吗
We just fooled around a little, that's all.
我们只是随便晃荡 仅此而已
No, that's not all. She's expecting to move in with you.
不 这事没完 她现在想要搬进你房♥间了
Oh, come on! My room is way too small for that.
得了吧 我的房♥间那么小怎么行
Did you also tell her that you would marry her
你是不是还和她说你们同居一段时间以后
after you live with her a while?
你会愿意娶她
Yes. Are you gonna marry her?
对 你会娶她吗
No. Then why did you tell her that?
不 那你干嘛和她这么说
See if you can explain it, buddy.
看你能不能帮我解释了
He just wanted the physical contact.
他只是想要有些肌肤之亲
The commitment was a lie.
承诺只是说说而已
He's just like any other man.
他就和其他男人一样
He was saying things she wanted to hear
他说些甜言蜜语
so he could get what he wanted to get.
这样就能得其所好
Exactly.
正是这样
I am really disappointed in both of you.
我真对你们两个感到失望
I'm just translating.
我只是帮他回答而已
Do you have to go?
你要走了吗
He's about five minutes away, he can wait.
他离这儿有五分钟路程 让他等会儿
You don't want to make him wait,
你不是要他等你
you want to hear what he has to say. So, go.
而是要听到他想说什么 快去吧
All right, I'll go.
行 那我走了
Tom, it's not nice to promise a woman something
汤姆 只为了和女人滚床单
you have no intention of giving her
而向她做出空头承诺
just so you can have your way with her.
不是个好主意
She was using sex
是她勾引我
to get me to let her move in and marry her.
好让我娶她并让她搬进来住
What?
什么
She's tired of living at home.
她不想再住在她家了
They got mad at her after the divorce.
离婚之后他们常对她发脾气
I say he's off the hook. Good night.
他已经摆脱困境了 晚安
Hey, are you okay?
你还行吧
Yeah, I'm fine. Do you want me to go with you?
没事 你要我陪你一起去吗
No. It's a man thing.
不用 男人间的事情
You want me to come?
你要我陪你吗
Nah, you got your own trouble here.
不用 你自己还有麻烦呢
Okay. Call me the second he leaves.
他走了就给我打电♥话♥
So, Tom, I think that maybe
汤姆 我觉得
you and Tammy should get together and talk.
你和苔米应该好好谈一谈
In my room?
在我房♥间吗
Tom, I'm not gonna let you use Tammy.
汤姆 我不会让你利用苔米的
Shouldn't that be up to her?
这不该是她决定的事吗
Tom, do you love her?
汤姆 你爱她吗
No, but she's a special girl.
不 但她是个特别的姑娘
She was my first love.
她是我的初恋
Yeah, well... George was my first love.
是啊 乔治还是我的初恋呢
Yeah, don't make too much of that.
所以别把初恋太当回事儿
So, I have to drive Jack to the emergency room.
我得送杰克去急症室
What's wrong? Nothing.
出什么事了 没事
Nothing is wrong. He thinks his casts need to come off
没什么事 他觉得他的石膏可以拆了
because he thinks all of his
因为他认为自己
broken bones have been miraculously healed.
那些断掉的骨头都已经奇迹般的痊愈了
Is that even possible? No.
这有可能吗 没有
Then why are you taking him to the emergency room?
那你带他去急症室干嘛
Because he thinks it's possible and until he knows that it isn't,
因为不见黄河他心不死
I'm not going to be able to get anything done.
我就啥都做不成
Well, send him back to the dorm or back home.
送他回宿舍或者回家
He went back to the dorm,
他回过宿舍
and then the coach sent him to his house,
可教练把他送回了家
and his dad called me to see if I would mind.
他爸又问我介不介意去看他
He doesn't want people to think at the hospital
他不想让医院里的人觉得
that he thinks he's some kind of faith healer or something, so...
他是什么信仰疗法者之类 所以
Well, take your books.
带着你的书去
Emergency rooms can be pretty crowded at night.
急诊室晚上人会很多
Yeah, I know that.
我知道
Grace, tell me the truth.
格瑞丝 跟我说实话
Do you think that I got back with George
你觉得我回到乔治身边
because I really love him and I've always loved him,
是因为我真的爱他并且一直爱着他呢
or because he was my first real love
还是因为他是我的初恋
and I already knew him, so it made things easier?
我很了解他 这样比较省事
The second one.
后者
Face it, Mom. You're a lazy dater.
承认吧 妈 你就是懒得约会
Well, so are you!
你也一样
You and Anne took my son and had a paternity test done?
你和安妮带着我儿子去做亲子鉴定了
There's a good chance that he's my son
他很有可能是我儿子
and Anne decided she wanted an answer as soon as possible.
而且安妮也想尽快知道结果
It's a simple swab test. It was nothing,
就是个简单的化验 没什么
but it could be everything.
但也许就能解释一切
Well, even if it turns out that you two have
就算结果显示你俩有
the same spit or genes, or whatever, that doesn't mean anything.
一样的唾液或者基因 也说明不了啥
It means that Robie is my son.
那说明罗比是我儿子
No, it doesn't.
不 没用的
Uh, biologically, and legally, it does.
生物学上 法律上 有用的
No, it doesn't.
不 没用
剧集 | 青春密语(2008) | 导航列表