剧集 | 青春密语(2008) | 导航列表
So, you and Lauren want to give Amy a wedding reception?
所以 你和劳伦想给艾米办一个婚宴
Not a wedding reception, really.
不是一个婚宴
Kind of. It's kind of a wedding reception.
有点 有点像婚宴
No. I really appreciate the gesture.
不 我真的感谢你的做法
It's really very kind of you, but if anyone is going to have
你真的太好了 但是如果真有人来给
a wedding reception for my daughter,
我的女儿办婚宴的话
I think it should be her mother and her father.
那也应该是她的父母
Well, her mother or father haven't
她父母什么都没说
said anything about doing anything, so I just...
也什么都没做 所以我...
I have to go.
我得挂了
No. No wedding reception.
不 不要办婚宴
We ran off and got married because
我们跑出去结婚就因为
I don't want a wedding or a wedding reception
我不想办婚礼婚宴
or a party or a get-together
或是派对什么聚一起的
or a luau or anything else like that.
烤猪宴这类的
We eloped so no one has to do anything.
我们私奔了所以没人必须做什么
But we want to do something.
但是我们想做点什么
You're our best friend. You got married.
你是我们最好的朋友 你结婚了
We want to celebrate with you.
我们想和你一起庆祝
We want to buy you gifts and take pictures and...
我们想给你买♥♥点礼物合个影还有...
It's Ricky, isn't it?
是里奇 对不对
Ricky doesn't want anything. That's not fair, Amy.
里奇什么都不想做 这不公平 艾米
That's not fair to you.
这对你来说不公平
No. It's not because of Ricky.
不 不是因为里奇
Ricky would be fine with it. I'm not fine with it.
里奇对这没意见 是我有意见
And I'll tell you what's not fair.
还有我告诉你什么是不公平吧
It's not fair to me that
你们背着我跟我妈
you two went around me to my mother to do this.
做这件事儿
Around you?
背着你
That's not what we were doing, going around you.
我们没有背着你做这件事
Yeah, you told us she was upset
你告诉我们她为没去成
that she didn't get to go to the wedding,
婚礼感到很失落
so, naturally, we thought we should call her first.
所以 很自然 我们想应该先打给她
Because she always feels left out and now that she's gay,
因为她总觉得受到冷落 现在她成了同性恋
we don't want her to think
我们不想她以为
we're homophobic or anything because we're not.
我们害怕同性恋什么的 因为我们不是
It's not a good day to bother my mother with this.
你们不该在今天去拿这事儿烦我妈
She and my dad just found out
她和我爸爸刚发现
that Ashley ran away to Italy.
艾希礼跑到意大利去了
What!
怎么了
Amy, I'd like to have a wedding reception for you
艾米 我想给你办个婚宴
and I don't want you to say no.
还有我不想你拒绝我
Okay, well, a wedding reception would be
婚宴是为
for both Ricky and me
里奇和我两个人办的
and Ricky just doesn't want to do that
但是里奇不想办
and he's my husband, so I can't let you do that.
而他是我的丈夫 我不能让你这么做
You or Dad. Or anyone else.
你或者爸爸 或者其他人
But I thought you said...
你刚不是说...
Look, Mom, you've got enough
妈妈 今天
to worry about with Ashley today.
艾希礼的事儿够你烦的了
Ricky and I are fine. We're just fine. Without a wedding.
里奇和我很好 我们都很好 不用办婚礼
Another wedding.
另一个婚礼
Ready! Ready, hut!
准备 准备接球
Pappas. Get over here.
帕帕斯 过来
Take five.
休息一下
I'm sorry. I have no idea what she's doing here.
抱歉 我真不知道她来这儿干什么
It's all right. I understand these things.
没事儿 这些我能理解
You do?
你理解
You understand my old girlfriend showing up at practice?
你理解我前女友在练习时间出现
Coach Watkins is gonna kick me off the team.
瓦特金教练会把我开除出队的
No, he's not. Now get over there and make it fast.
不 他不会 现在过去长话短说
Grace, I told you I don't want to talk to you.
格瑞丝 我告诉过你我不想和你谈
Well, that's besides the
这没关系
point because I really want to talk to you.
因为我想跟你谈谈
This is a really nice football field, it's, like, so pretty!
这个橄榄球场真棒 真漂亮
I'm at football practice. This isn't high school!
我在训练 这不是高中了
I can't just take time out to talk to you.
我不能停下来跟你聊天
No matter how pretty it is here.
不管这儿有多漂亮
Obviously you can.
很显然你可以啊
What are you doing?
你干什么呢
Don't be waving out to my coaches, Grace. Are you nuts?
别跟我教练挥手 格瑞丝 你疯了吗
I'm nuts about our lord, Jesus.
我为我们的主耶稣而疯狂
Oh, no. You came over here to witness to me?
不会吧 你来这儿就为了监视我
I just feel like a new
我觉得自从
person since going back to my old religion.
我回归宗教 我就像变了个人
Which, by the way, is also your religion.
顺便说一句 也是你的宗教信仰
I just hope that we can share that religion together again.
我希望我们能一块分享宗教信仰
I'd like us to share something together again,
我很希望我们再能一块分享什么
which is why I am not interested
这也是我为什么对重拾
in renewing my faith in a religion
那种不能宽恕朋友之间发生性关系的
that doesn't condone sex in casual relationships.
宗教信仰不感兴趣
So, you're still sinning with Raven? Kind of.
所以你还和蕾文一块犯罪 偶尔吧
Oh, no. Let me guess.
不会吧 让我来猜猜
You've settled once again for oral sex and other things
你又用口♥交♥还有其他什么解决的
when what you really want is
但你真正想要的是
a real relationship with a woman that you love
和一个你爱并且爱你的女人
and that loves you.
谈恋爱
I gotta go.
我得走了
So, I was talking to Coach Watkins... What!
我刚跟瓦特金教练谈过了 什么
And he doesn't have any objections
他并不反对
to you being a little more
你稍微公开
public about being a Christian.
表示一下你是基♥督♥徒
I am not a Christian.
我不是基♥督♥徒
I don't claim to be a Christian.
我没说我是基♥督♥徒
I don't wanna be a Christian or a
我不想成为一个基♥督♥徒或是
Muslim or a Buddhist or a Republican or a Democrat.
穆♥斯♥林♥佛教♥徒♥或是共和党民♥主♥党
And I can't pretend to be something I'm not.
我不能假装
Isn't that exactly what you're doing? What?
这不正是你在做的吗 什么
You're pretending not to be a Christian
你正假装不是基♥督♥徒
when I know that you are.
而我知道你是
No, I'm not. I gotta go.
不 我不是 我得走了
Well, thank you for talking to me.
谢谢你和我聊天
I didn't want to talk to you.
我不想和你聊天
And don't ever show up at this practice field again, Grace.
还有别在出现在这个训练场地了 格瑞丝
Coach Watkins says I'm welcome here any time.
瓦特金教练说欢迎我随时来这里
Have a blessed practice!
训练愉快
She's a Christian?
她是基♥督♥徒吗
I'm not sure. I don't know
我也不确定 我不知道他们基♥督♥徒
what the requirements are, but she says she is.
都需要做什么 但是她说她是基♥督♥徒
It's a good angle. Christian quarterback still in love
这是篇好题材 身为基♥督♥徒的四分卫
with his high school virgin girlfriend.
依旧爱着还是处♥女♥的高中女友
Press doesn't have to know that.
媒体不需要知道这些
Adrian! This is so cool! Look at you! You're in college.
艾利安 太棒了 你都上大学了
Not really, not for a couple more days.
还没有 要再等些日子
I'm just in the college bookstore.
我现在只是在大学的书店里而已
I'll see you around, okay, Grace?
回头见 格瑞丝
Okay, I totally deserve this.
我知道我活该
Look, I'm really sorry about
上次的事
how I acted the last time I saw you.
我真的很抱歉
Shh. Do not say anything about anything.
嘘 不要再提那件事了
This is my new school. This is my new life.
这是我的新学校 新生活
Speaking of new life...
关于新生活...
Don't say anything about that, either.
那个也不许说
About you and your new life.
关于你和你的新生活
I don't want to hear it. I don't want to believe it.
我不想听 也不相信
You're like the boy that cried wolf too many times.
你就跟那个喊狼来了的男孩一样
You're right, you're absolutely right.
你说得对 完全正确
But, you know, eventually there was a wolf,
但是故事最后狼真的来了
a real wolf. Just like there is a real...
一只真正的狼 就像真的有...
No, no, no, no. Don't want to hear it.
别说了 我不想听
剧集 | 青春密语(2008) | 导航列表