剧集 | 闪电侠 | 导航列表
-是的 已经结束了 -不不不
- Oui, oui, c'est fini. - No, no, no.
-没有什么结束了 -哈里...
- Nothing's fini. - Now, Harry...
俗话说 只工作不玩
You know what they say about all work and no play.
就挤压了制♥造♥爱的时间
Leaves no time for making whoopee.
他就这么走了
And there he goes.
HP 拜托 我们还没有结束
Look, H.P., come on, we're not done.
-我们什么都没做呢 -不不 老兄 抱歉
- We haven't done anything. - Non, non, mon frère, désolé.
分手是如此甜蜜的悲伤 但我一定与你再会
Parting, such sweet sorrow, but I must bid you adieu.
来自地球2的哈里 拜拜
Harry from Earth-2, adieu.
哈里 你需要的一切...
'Ey, Harry, everything you need...
都在这里了
you got it right in there.
记住 你令人难以置信
Remember, you're unbelievable.
拉蒙 再提醒我...
Ramon, remind me again...
巨大的同义词是什么
what's--what's another word for "Huge"?
庞大
"Colossal""
庞大 很好 谢谢你
Colossal. Great, thank you.
这真是对时间庞大的浪费
This...was a colossal waste of time!
到了
Here we are.
这就是你藏东西的地方吗
This is where you kept your stash?
我发现了什么
Well, I got something.
锁销上有某种物质
Some kind of substance on the lock pin.
看上去他们是用这个破门而入的
Looks like they applied it to break the door open.
年轻人 大卫·卡鲁索都比不上你呢
Young man, David Caruso's got nothing on you.
因《霹雳战警》走红的男演员
客气了
Thanks.
这是什么
What is it?
酸 氰化物
Acid? Cyanide?
是炭疽吗
Oh, oh! Is it anthrax?
血毒液
Hematoxic venom.
那个难看肮脏的流氓竟敢背叛我
Oh, that grotty, manky, plug-ugly prat dare betray me?
看起来她知道是谁干的了
I take it she knows who did this.
没错 你也知道了
Yep, and so do you.
-诺瓦克 -我一定要让
- Norvock. - And I guarantee
那个脑袋里长蛇的尝到苦头
that snake for brains will suffer.
如果诺瓦克觉得可以从我这偷东西
If Norvock thinks he can steal from me
并逃之夭夭 那他肯定计划着其他事
and get away with it, he has got another thing coming.
真不敢相信
I can't believe this is happening.
卫星没有在城市捕获到任何你的
Satellite's not picking up any of your alnico metal
-亚力可金属信♥号♥♥ -诺瓦克可能是个笨蛋
- anywhere in the city. - Norvock may be a moron,
但他不至于笨到
but he's not stupid enough to keep
把东西放在光天化日之下
the stash out in the open.
-有发现了吗 -没有
- Hey, did you find anything? - Nope.
诺瓦克和盒子都不在区域内
Norvock and the boxers weren't at the ring anymore.
当然不在
Of course not!
因为你和你这帮英雄们提醒他
Because you and your gang of heroes tipped him off
有事情发生了
that something was up.
你增强了中城上方的卫星吗
Have you expanded the satellite beyond Central City?
-是的 -面部识别呢
- Yeah. - What about trying facial recognition?
当然试过了
Yes, of course.
你像上次那样对金属特征
And what about a geological scan
进行了地质扫描吗
of the metal signature like last time
或者让西斯科再运行一个算法
or having Cisco run another algorithm to check
检查城里的电磁场
the electromagnetic fields in the city?
凯特琳 这些我都做过了
Yes, Caitlin. I've done all that.
我做了所有的测试
I've run all the tests.
你有点暴躁 冰霜
Bit testy with that, Frost. Just...
我们在尝试所有的方法 好吗
We're doing everything we can, all right?
我们会找到诺瓦克和碎片的
We're gonna find Norvock and the shards.
凯特琳
Caitlin.
这是关于她被偷走的碎片
Is this about her stolen shards...
还是她的科技
or her tech?
什么 什么科技
What? What tech?
阿姆内特有她去年用来
Amunet has splicer technology that she used
分离冰霜杀手的连接器科技
to split Killer Frost last year.
我想再用一次让冰霜杀手出现 但是
I was hoping to use it again to get Killer Frost to come out, but
它和她的金属碎片一起被藏在了储藏箱里
it was hidden with her metal shards in the storage container.
你为什么不告诉我们
Why wouldn't you tell us that?
因为我和阿姆内特说好了
Because I made Amunet a deal.
如果她帮助我 冰霜杀手会帮她一个忙
If she helped me, Killer Frost would do another job for her.
连接器科技不是你唯一的希望
Well, that splicer tech isn't your only hope.
它是 乔 我试过了所有
Yes, it is, Joe. I have tried everything
我能想到的让冰霜杀手出现的方法
that I can think of to get Killer Frost to appear,
这是我最后的机会
and that was my last shot.
她现在彻底消失了
So now she's gone for good.
那些怪人和他们的感受
Those weirdos with their feelings.
我不想谈我的感受了
I'm done talking about my feelings.
你怎么了
What's your problem?
没什么 只是看起来你要
No, it just looked like you were gonna--
这是什么 你在干什么
What is this? What are you doing?
我在清理我的工作站
I am cleaning up my work station
因为我以后再也用不到它了
because I'm not gonna need it anymore
鉴于我没法把我的智力找回来
since I'm not getting my intelligence back.
你不能确定
You don't know that.
我不能确定 我不确定吗
I don't know that? Oh, I don't know that?
拉蒙 事已至此
Ramon, what's done is done.
你这段时间一直忙于委员会的事
You spent all this time bringing this council together
你应该把时间用在帮助小队上
when your time should have been used helping the team.
浪费了你的宝贵时间 我为此
I wasted your valuable time, and for that...
我向你道歉
I apologize.
你这是 怎么了
What are you... What?
-我身上洒了汤吗 -不 没有
- Spill some soup on me? - No, no, no.
只是 刚刚非常真实
It's just, that was... that was very real.
像是个非常真诚的道歉
That was, like, a very -- very genuine apology.
我是认真的
Well, I meant it.
我看得出来 不是讽刺
Well, I can tell. There's no snark.
你没扔东西
You're not throwing anything.
是啊 我没有
You're right. I'm not.
委员会可能帮不到你的智力
The council might not have helped your intelligence,
但我想他们
but I think they...
或许让你发掘出了
might have shown you a little...
同情心
empathy?
塞西尔·霍尔顿地检官说
You know, DA Cecile Horton said
做一个聪明的人还有其它方式
there's other ways to be intelligent.
敞开心扉
Open your heart...
开启心智
Open your mind.
但是我已经太久没有去
But it's been so long since I've been concerned
关注过其他人的感受了
for other people's feelings, though, you know?
你知道吗
You know what?
也许是时候去关心一下别人的感受了
Maybe it is time I consider someone else's feelings.
我感觉
Well, I feel--
-迪沃 -迪沃
- DeVoe. - DeVoe.
对吗 也许委员会说得有道理
Right? Maybe the council had a point.
让我理解迪沃的最好方式
The best way for me to understand DeVoe...
就是站在他的角度思考
put myself in his shoes.
-是的 -这是刚刚你想说的吗
- Yeah. - Is that what you were gonna say?
不 我想说迪沃
No, I was gonna say DeVoe.
-好吧 -很有道理
- Okay. - That makes sense.
-的确 -是的
- It does. - Yeah.
有诺瓦克的消息吗
Hey, anything on Norvock?
没有 但是我有迪沃的新情况
No, but I do have an update on DeVoe.
这是我写好的文章
It's my finished article.
巴里 我和你一样担忧迪沃
Barry, look, I'm just as anxious as you are about DeVoe,
但是我认为我们应该
but I really think that we need to
把消息告诉市民 而不是让他们蒙在鼓里
arm the citizens with information, not shield them from it.
爱瑞丝 我只是
Iris, I'm just...
我这是为了中城和团队好
I'm trying to do what's best for the city and the team.
听着
And look...
我认为实话实说就是最好的方法
I think that telling the truth is what's best.
如果我们告诉他们所有需要考虑的真♥相♥
I mean, if we give them all of the facts to consider,
他们会做出正确的选择
they will do the right thing.
但是你怎样能确定呢
剧集 | 闪电侠 | 导航列表