剧集 | 闪电侠 | 导航列表
让我对他们的派对感到厌倦 所以...
making me tardy to their party, so...
他们就踢了我
They gave me the boot.
把你给 等下 所以我不是唯一一个
Gave you the--wait, so I'm not the only one?
我们都被踢出队伍了
Nuh-uh, all of us been kicked out.
你们都被踢...
All of you have been kick--
你给我找了一群弃儿委员会啊
you got me a council of rejects.
他们都是聪明的弃儿
Well, they're brilliant rejects.
你叫谁弃儿呢 看看这家伙
Who you calling rejects? 'Ey, look at this guy.
你以为你是谁
What are you, sta-nuts?
容许我介绍下自己
Allow myself to introduce myself.
索尼·威尔斯 地球二十四
Sonny Wells. Earth-24.
为您效劳 他们叫我索尼是因为
At your service. They call me Sonny on account
我这个非常阳光的性格
of my sunny disposition.
我觉得这名字很适合他
You know, I think that name kind of works for him.
这家伙一定是西斯科
'Ey, oh, the guy who must be Cisco.
我的座右铭 对我来说 我的座右铭是
My motto, personally, for me, my motto?
做好人
Be kind.
倒带
Rewind.
-做好人 倒带 -他们还在用录像带
- Be kind. Rewind? - They're still on VHS.
什么
What?
你好 是的 雷好
Hello! Yes, bonjour.
我是哈里森·HP·威尔斯 地球二十五
So I am Harrison H.P. Wells, the Earth-25.
我必须说 我现在心里暖呼呼的
So I must say that it warms me
看着我们因为我们的脸和心而聚在一起
to see us all bonded by our faces and our hearts.
你看他那围巾 我喜欢这围巾
You see his scarf? I like that scarf.
我自己也得弄个
Gonna get myself one of them
跟这家伙一样的经典款围巾
classy scarves like this guy.
这可是十美元的围巾呢
That's a $10 scarf right there.
所以 不再多废话了
So anyway, without further ado,
是时候让我用我所写的
it's time for me to commence this meeting
一首诗来开启这次聚会 开始了
with one of my poems, so... allez.
我不曾认识你
I never knew you.
-不曾尝过你 -尝啊
- I never taste you. - Mm, taste.
不曾闻过你
Never smelled you.
直到我做过 现在我上瘾了
Until I do. And now I am hooked-ed.
真骚
Saucy.
那么 你这首诗是讲什么的
And, uh, what is this poem about?
-面包 -真是很深奥啊
- Bread. - Oh, deep connection.
食物可以滋养灵魂
Food can feed the soul.
我之前曾经和一个热腾腾的苹果派有...
You know, I once had this experience with a hot apple pie--
好了 你知道吗 这一侧
Okay, you know what? That's enough sharing
分享的已经足够多了
from this side of the table.
让别人分享一下如何
How about we let somebody else share?
哈里 该你上了
Harry, you have the floor.
-没门 -哈里
- No chance. - Harry.
-不行 -来吧
- No way. - Come on.
-算了吧 -开始讲吧
- Come on. - Do the intro.
为什么 不
Why? No.
-我才不干 -哈里
- I'm not gonna. - Harry.
-什么 -你必须得
- What? - You have to do
懂得分享才能获得帮助 好吗
the sharing if you want the helping, okay?
开始吧 哈里
Allez, Harry.
-我叫哈里 -你好吗 哈里
- I'm Harry. - How you doin', Harry?
-雷好 哈里 -好呀 哈里
- Bonjour, Harry. - Howdy, Harry.
我们知道他的名字
We know his name.
那么...
So, uh...
是这么回事
here's the thing.
我正在失去我的智力
I'm losing my intelligence.
不是吧
No.
而作为威尔斯 你知道我们的智力
And as Wellses, you know how very important
有多么的重要 所以我想请你们帮助
our intelligence is, and so I'm asking for your help
恢复我的智力 这样我就可以踢...
to get my intelligence back so I can kick some--
我就可以帮助小队
So I can help my team.
你们能帮我吗
Will you help me do that?
当然可以了 哈里
Non. Non, mais of course, Harry.
我们当然会帮他了 我们会帮你
Of course we will help him. We will help you.
打开你的心扉 我们就打开你的思想
Open your heart. We'll open your mind.
来吧 咱们开始吧
Come on, let's do this.
-好 -真棒
- Okay. - Lovely.
巴仔 我们到市场了
Hey, Bar, we're at the market.
如果找到她我们就告诉你
We'll let you know if we find her.
-明白了 -阿姆内特曾经在这里工作吗
- Copy that. - Amunet used to work here?
她做什么 装袋吗
What did she do, bag groceries?
最起码不是贩卖♥♥人口
At least it's not human trafficking.
咱们四处看看
Let's look around.
听着 当我告诉你
Hey, look, when I told you
要看看别的道路
to look in a different direction
来找你的那个自我
to find your alter ego,
我不是让你跟罪犯合作
I didn't mean team up with a criminal.
我明白你的意思
I know how that probably looks.
是么 我怎么觉得你想让我们
Yeah, it looks like you want us to work
跟阿姆内特·布莱克合作
with Amunet Black so she can help you
这样她就能帮你解决冰霜杀手的麻烦
with your Killer Frost problem.
我是说 这事你怎么不跟大伙提出来呢
I mean, why weren't you up front with the team about that?
因为我觉得 如果我有自己的理由
Because I thought they'd say no
他们会说不
if I had my own reasons.
况且 事实上我真的认为
Besides, I actually really do think
阿姆内特能帮到我们
Amunet can help us
并帮我解决冰霜杀手的麻烦
and help me with my Killer Frost problem.
具体能怎么帮你
Well, how exactly can she help you?
去年 我在对付冰霜杀手时
Last year, when I was having trouble getting a handle
遇到了麻烦 向她求助
on Killer Frost, I went to her.
她在我身上用了某种黑科技
She used a black market piece of tech on me,
一台连接器 帮我和冰霜杀手分开了
a splicer, helped me split Killer Frost.
所以你就期待着她还有这技术
And you're hoping she still has this tech.
之前起效了 还会再次起效的
It worked before. It could work again.
好吧 凯特琳 你得通知队友
Well, Caitlin, you got to tell the team.
我的天
Damn.
有人看过《茉莉的牌局》吗
Somebody saw "Molly's Game"
等一下
Hang on a second.
中城警局 这是违法行为
CCPD. This is an illegal operation.
所有人出去
Everybody out of the room.
莱斯莉
Leslie.
小凯
Caitie.
用你机智的小脑袋
Leave it to your crafty little brain
去查出我暗藏的秘密吧
to figure out my dark secret.
你来干嘛
What are you doing here?
跟你摊牌 我知道你还活着
Calling your bluff. I knew you were still alive.
没人杀得了我
No one could kill me.
这口音怎么回事
What's with the accent?
这是我伪装的一部分 我得融进来
It's part of my disguise. Had to blend in.
现在我不过是个普通的美国金发女孩
Now I'm just your average American blonde
靠正当收入生活
making an honest living.
比之前正当了 对吧
Well, a more honest living, yeah?
况且 俗话说得好
Besides, you know what they say.
江山易改 本性难移
A zebra never changes its stripes.
闪电侠
Flash.
哦 闪电侠
Oh! Flash. You really do stop
你真的阻止了城里所有的罪行 不是吗
all the crime in the city, don't you?
但今天不行
But not today.
我们不是来打架的
We're not here to fight.
我们需要你的帮助
We need your help.
快看呐
Oh, look!
你的衣服有一个隐藏的小洞
A little hidey-hole for your outfit.
打扰一下 你好像
Hi, excuse me. You don't seem
不是很担心迪沃
too concerned that DeVoe is about to launch
要向太空发射一堆卫星
a bunch of satellites into space
以重启我们所有人的大脑
that are gonna reset all of our brains.
不 亲爱的 我觉得非常困扰
Oh, no, my dear. I find it very troubling.
教授要把全世界的人都变成傻瓜
The professor turning everyone in the world into a dimwit
剧集 | 闪电侠 | 导航列表