剧集 | 闪电侠 | 导航列表
我们需要你的帮助
We need your help.
我们需要你现在造出陷阱
We need you to build this trap now.
如果我造不出陷阱会怎么样
What happens if I don't build the trap?
一个对我们很重要的人会死
Someone very important to us is going to die.
抱歉
I'm sorry.
失陪一下
Excuse me.
我知道
Uh, I know that, uh,
通常你们中一个会出去谈谈 但是...
normally one of you fellas goes out for the chat, but, uh...
这个归我
I got this one.
特蕾西
Tracy!
特蕾西
Oh, Tracy!
我在忙
I'm working.
我知道
I can see.
我想告诉你
I thought you'd like to be informed
HR在劝说特蕾西
that H.R. Has managed to talk Tracy around.
很好 这意味着我们可以开工了
Ah, perfect. That means we can get to work.
是的 首先我想知道一件事
Yeah, there's one thing I need to know first.
早些时候在吉特斯咖啡店外面
Outside Jitters earlier,
你本可以用震波阻止凯特琳
you could've stopped Caitlin with a vibe.
但是像中城大学一样 你没有
But just like CCU, you didn't.
我可不想跟你再废话一遍了
I'm not doing this again.
不行 不行
No, no, no, no, no.
你必须要
You are.
我要知道 西斯科
I need to know, Cisco.
告诉我你为什么做不到
Tell me why you couldn't do it.
给我让开
Get out of my way.
凯特琳现在本可以回家了
Caitlin could be home now.
你如果阻止了她 她现在就在这里了
Had you stopped her, she would be here.
但你没有 你没做到
But you didn't! You couldn't!
告诉我为什么
Tell me why!
因为我害怕
Because I'm afraid!
-害怕什么 -害怕会杀了她
- Afraid of what? - Afraid of killing her!
我带着两发上了膛的枪走来走去
I'm walking around with two loaded guns here,
随时都可能开枪
ready to go off.
她要是伤害了巴里 乔或者你
What if she's hurting Barry or Joe or you
而我必须得救你们 但无法控制我的能力
and I have to save you and I can't control my powers
最终杀死了她怎么办
and I end up killing her?
她是我最好的朋友
She's my best friend.
我宁愿死的是我
And I'd rather it be me than her.
特蕾西怎么样了
How's Tracy holding up?
还在观察
Ah, we'll see.
你告诉塞西尔我们的事了吗
Have you told Cecile about us yet?
塞西尔现在是我生命中唯一正常的人了
Cecile is the only thing... normal I have in my life right now,
我想要拥有正常的生活
and I like having something normal.
我要是告诉了她这些
If I tell her about all this...
就不会正常了
that goes away.
但你如果不告诉她
But if you don't tell her...
就不存在"我们"了
There may not be an "us."
乔 没有所谓正常的事物
Joe, there's no such thing as normal.
爱是唯一值得去奋斗的目标
Love is the only thing that makes the fight worth it,
也是唯一能让我们坚持下去的动力
and it's the only thing that's gonna get us through it.
各位 你们在这啊
Guys. Guys, there you are.
我们有了大♥麻♥烦
We got a big problem.
特蕾西不见了
Tracy's gone.
我找过了中城大学 她家 吉特斯咖啡店
I checked CCU, her apartment, and Jitter's.
都找不到特蕾西
Tracy's not in any of them.
我敢说我们说话这会儿
I'll bet you Savitar and Killer Frost
萨维塔和冰霜杀手正在追杀她
are hunting her down as we speak.
HR 你是最后和特蕾西见过的人
H.R., you were with Tracy last.
-她当时怎么样 -很慌乱 韦斯特小姐
- How did she seem? - Rattled, Miss West.
很慌乱 但我对她说了些激励和安慰的话
Rattled, but I gave her a rousing and reassuring pep talk,
-她应该没事的 -所以她才离开了
- so I think she's okay. - Oh, that's why she left.
不是因为这个 好吧 告诉你们好了
That's not why-- look, I will have you know
我有本讲励志演讲的书
my book on motivational speeches,
《结果好 一切都好》
"All's Wells that Ends Wells"--
-特蕾西有危险 -没错
- Tracy is in danger. - You're right.
-爱瑞丝 专注点 -什么
- Iris! Focus! - What?
-我们现在得找到她 -对 得找到她
- We need to find her. Now. - Yeah, we gotta find her.
她还能在哪
Where else could she be?
我们不如从她的未来全息图开始找吧
Why don't we start with her future hologram, right?
这会给我们一些启发
That's-- that would give us insight
-了解她的精神状态 对吧 -没错
- into her psyche, no? - Of course, yeah.
-真不错 -谢谢
- That's pretty good. - Thank you.
-谢谢 -不客气
- Thanks. - You're welcome.
-她真可爱 -这真诡异
- She's cute. - This is creepy, right?
对 我觉得她还挺迷人
Yeah. I find her charming.
你觉得全息图可以截屏吗
Do you think you could screenshot a hologram?
回看上一张
Go back to that last one.
对 还有一张很像这张
Yeah, there's another one like it.
-看那里 放大 -好
- Look at that. Zoom in. - Yeah.
[拉丁语]
Eppur si...
[拉丁语]
Eppur si muove.
特蕾西 你真是科学的小情人
Tracy, you blessed paramour of science.
大伙 我知道她在哪里了
Gang, I know exactly where she is.
[拉丁语]
Eppur si muove.
"然而它会继续运动下去"
"And yet it moves."
伽利略的一句名言
Galileo's famous statement uttered moments
在他被迫收回地球绕着太阳转的理论
after being forced to recant his theory that the Earth
之后说的
revolves around the sun.
然而它会继续运动下去
"And yet it moves."
我的闪电侠摩卡
Mocha Flash for me.
给女士的极速咖啡
A Zoom for milady.
谢谢
Thank you.
你太客气了
You're very welcome.
你怎么知道我在这里
How did you know I was here?
我好像有一些全息的追踪线索
I might have done a bit of holographic stalktag.
我用全息图追踪了你
I stalked you holographically.
你是说 在未来
You mean, in the future,
我依然喜欢这位五百岁的意大利博学家
I'm still obsessed with a 500-year-old Italian polymath?
是的 就是这样
Yes, it would appear so.
-对不起我跑掉了 我只是 -没事
- I'm sorry I ran off. I just... - No.
-我需要冷静一下 -当然
- Just needed to clear my head - Of course.
思考... 这里是我最喜欢那样做的地方
and think and... this is where I do it best.
我能看出来
Well, I can see that.
这真是座启发人的雕像
That statue is nothing if not inspiring.
浓密的胡子 先知一般 智慧
Concrete beard, foreboding, smart.
-非常启发人 -没错
- Totally inspiring. - Yup.
你知道吗
You know
伽利略那个时代的人也觉得他是个疯子
Galileo's peers thought he was a crackpot too.
-是那样吗 -没错
- Is that right? - Yeah.
我以前觉得那样安心
And I used to find that comforting.
但当你的队员
But then when your team
告诉我未来的样子
showed me the future
告诉我我那些疯狂的想法
and showed me that my crazy ideas
其实并不疯狂
aren't so crazy after all,
我却感受到了前所未有的恐惧
I just felt more intimidated than ever.
我能看出来
Well, I can see that.
就像是你一直坐在伟人的阴影下
It's like you're sitting in the shadow of greatness.
-你自己的伟大 对吗 -就是这样
- Your own greatness, right? - Exactly!
我已经失败了无数次
It's like I've failed so many times.
那是我擅长做的事
That's all I know how to do.
但我不知道要如何...
I don't know how to be that...
做一个全息图里那样杰出的女人
brilliant woman in the hologram.
不过你不会懂的
But you wouldn't understand.
你是个天才
You are a born genius.
关于那个
Yeah, about that.
我其实不算是个天才
I'm not... technically a genius.
那不太光彩 我很抱歉让你误解
That was a cheap thing to do. I'm sorry I misled you
我是个天才
about me being a genius.
重点是 你...
The point is, you...
剧集 | 闪电侠 | 导航列表