剧集 | 闪电侠 | 导航列表
And a gun.
我
I--
我懂了
Oh, I get it.
-什么 -不行
- What? - No.
我不批准
I do not approve.
-嘿 巴里 -嘿
- Hi, Barry. - Hey.
-爸 -爱瑞丝
- Dad. - Iris.
跟我的同事约会你没觉得不妥吗
You think it's a good idea, dating somebody I work with?
只是吃个午饭
It's just a lunch.
其实我都不确定
And truthfully, I wasn't even sure
你还在这工作
you still worked here.
-可以走了吗 -走吧
- You ready? - Yeah, let's do it.
好
Okay.
还好吧
How's it going?
很好 我去拿外套
Good. I just gotta go grab my jacket.
抱歉刚才让你看到
I'm sorry about that mini-scene
-我和我爸顶嘴 -没事
- with my dad, earlier. - Oh, yeah.
没关系的
Don't worry about it.
我只是心疼他
I just feel bad for him.
还有你
And you.
你甚至都不认识我们
You barely even know us.
感觉是老相识
Feels like I do.
很奇怪吗
Is that weird?
我这么说很奇怪吗
Is that a weird thing to say?
不
No.
不 奇怪的是我懂你的意思
No, I mean, strangely, I know what you mean.
我从没答应过像你这种邀约
I never say yes to guys asking me out like that.
可我却答应你了
Yet, I said yes to you.
这是为什么呢
Why'd I do that?
不知道
I don't know.
我猜有些人
Some people are just meant to
注定不会错过
be in your life, I guess.
那说说你的情况吧
So, um, tell me about you.
-好 -父母呢
- Yeah. - Mom and Dad?
健在
Uh, alive and well.
太好了
That's nice.
关系亲吗
You guys close?
亲 很亲
We are, yeah, very.
我 无法想象生命中没有他们
I...couldn't imagine life without them.
他们爱得痴傻入迷
They're like stupid in love.
但愿某天我也有他们这份爱
I hope I have what they have someday.
你还没遇到你的真命天女
You just haven't met the right girl, yet?
是不是
Is that it?
真命天女正是这样
That's the thing about the right girl.
她就在那 静静等待
She's out there, waiting.
只有足够幸运 才能觅得佳人
Just have to be lucky enough to find her.
你打哪里来 巴里·艾伦
Where'd you come from, Barry Allen?
我一直在这 爱瑞丝
I've always been here, Iris.
-你没事吧 -没事 抱歉
- Are you okay? - Uh, sorry, yeah,
我只是在想
that, um-- I was just thinking
一些事然后...
of something and...
不记得了
I lost it.
怎么了
What's going on?
闪电侠和竞争者在维特大楼
Flash and the Rival are going at it
大打出手
in the Werther Building.
所有人得撤离该区域
Everyone needs to evacuate this area.
真的很抱歉
I am so sorry.
我得走了
I have to go.
真的 怎么了
Really? What--
真的 我有点事得走了
Yeah, yeah. There's something I have to do.
这个 改天再约 可以吗
This--this was-- rain check, okay?
随时都可以
Anytime.
来吧
Come on.
好了 好了 接住了
Yeah, yeah, that's you...
不不不
No, hey, hey, hey! No! No!
还以为接住了呢
Thought I had him.
沃利
Wally?
你这家伙是谁
Who the hell are you?
这就是你的行动基地啊
So this is your base of operations, huh?
对 不然你以为呢 一座堡垒吗
Yeah. What were you expecting? A fortress?
不是 你懂的
No, you know, no.
以为会更安全点
Just something a little more secure.
很难预料谁会
I mean, you never know who's gonna come
穿门进来
walking through that door.
是啊 我刚准备说同样的话
Yeah, I was just about to say the same thing.
爱瑞丝
Iris.
-你在这做什么 -我不是 我
- What are you doing here? - I'm not--I'm--
他在我和竞争者战斗时突然出现
He showed up when I was fighting the Rival,
而且他已经知道我的身份了
and he already knew who I was.
这就是你约我出来的原因吗
Is that why you asked me out?
因为我弟弟是闪电侠吗
Because my brother is The Flash?
不 不 这完全是个巧合
No, no. This is a complete coincidence.
好了 你是怎么知道我的真实身份的
Okay, how'd you know who I was under the mask?
犯罪现场调查
CSI.
你知道的 我只是 把真♥相♥拼凑出来
You know, so I just, uh-- put it together.
我不清楚的是你如何获得这种速度的
So what I don't know is how you got your speed.
好了 在我走上正路之前
Oh, okay, so before I went on the straight and narrow,
我曾经以非法飙车为业
I used to drive illegal cars.
我当时为了让引擎能变得更快
I was messing around with a new nitro formula
摆弄出了一个新的氮气加速配方
to get my engine revving faster.
接着有一天晚上 我顶着雷雨天气比赛
Then one night, I'm racing in a thunder storm,
我的车被闪电击中了
my car get struck by lightning.
然后闪电肯定和氮气配方发生了混合反应
And it must have mixed with the formula
因为 轰的一声
because--boom!
我陷入了长达9个月的昏迷
I was in a coma for nine months.
我醒了之后 就成为了现今世上速度最快的人
Then when I woke up, I was the fastest man alive.
闪电侠
The Flash.
-更像是闪电小子 -别那样叫我
- More like Kid Flash. - Don't call me that.
我就那样叫你啊
I call you that.
好了 都别那样叫我好不好
Okay, how about no one calls me that?
那么你是怎么卷入这一切的
So how did you get involved?
我是《中城时报》的记者
I'm a reporter for CCPN.
相比仅仅只是报道城市中
Instead of just reporting on crimes
发生的犯罪行为
that are happening in the city,
我决定付诸一些实际行动
I decided to do something about it.
姐弟打击犯罪小分队
Brother/sister crime-fighting unit.
你父亲知道你俩这事吗
So does your dad know about you two?
你和他一起工作 你觉得呢
You work with the guy. What do you think?
我觉得 我们得阻止竞争者
I think that... we need to stop the Rival.
-是啊 -我们愿意听取各种建议
- Yeah. - We're open to suggestions.
我这几个月以来一直在试图追赶他
I've been trying to run him down for months.
没什么进展 他很快 也许比我还快
No luck. He's fast. Maybe faster than me.
如果你愿意的话 我觉得也许我能帮上忙
Well, if you're willing, I think maybe I could help.
现在只有一个人能帮我们了
There's only one man who can help us now.
西斯科·拉蒙
Cisco Ramon.
拉蒙工业
拉蒙工业
这里以前不是尖端科研实验室吗
Didn't this used to be S.T.A.R. Labs?
你过去几年到哪逍遥去了
Where have you been the past few years?
四处游历
Running around.
西斯科通过他的科技应用程序独赚了数十亿
Cisco alone made billions with his tech apps.
-买♥♥下了这栋楼 -数十亿
- Bought the building. - Billions.
是啊 西斯科·拉蒙是全美首富
Yeah, Cisco Ramon is the richest man in America.
有比乘直升机
Oh! Is there a better way
更好的上班方式了吗
to get to work than by helicopter?
让我来回答 没 有
Let me answer that. Capital N, little O.
十分正确 拉蒙先生 关于逻辑框架项目
Quite right, Mr. Ramon. As for LogicFrame,
这是个相对较小的初创公♥司♥
it's a relatively small startup.
初期收益预计再低两位数
The I.P. is expected to be in the low teens.
给他们投2000万
Offer them 20 mil.
宝贝
Babe,
我 有点事情要处理一下
剧集 | 闪电侠 | 导航列表