Didn't you just prove Norman Horowitz
不是真正的预言家吗
was no visionary by living out the day?
这一切本意就不是为迷惑大众
This was never about tricking the public.
而是为了迷惑一个人
The whole show was for an audience of one man--
亨利·巴克斯维尔
Henry Baskerville.
在三起谋杀案和两个愚蠢侦探的帮助下
David sold him a load of magic beans with the help of
大卫卖♥♥给了亨利许多魔法豆
three murders and two unwitting detectives.
什么意思
What do you mean?
几年前亨利在采访中透露了我们的名字
Henry dropped our names in interviews a few years ago.
当大卫得知我们的存在时
When David read about us,
他便知道该如何卖♥♥他哥哥的书了
he knew how he'd sell his brother's book.
这就是他当初来找我们的原因
It was the whole reason he came to us in the first place.
他知道我们会直奔巴克斯维尔
He knew that we would go straight to Baskerville
并为他铺好前进的路
and prime the pump for him.
我们被一个懦弱的凶手给耍了
We were played for fools by a craven killer.
这不太像开心的表情
That's not a happy face.
我联♥系♥了运输安♥全♥局♥ 新泽西州警
Talked to TSA, New Jersey State Police,
国土安♥全♥局♥ 所有我能想到的人
Homeland Security, everyone I could think of.
一无所获
Nothing.
已经过去48小时了
It's been 48 hours.
如果霍罗威茨还在我们监控范围内
If the Horowitzes were gonna pop up on the grid,
我想他们应该露出行踪了
I tend to think they would have by now.
所有我问过的机构都碰壁了
Every agency I talked to is going to the wall.
他们知道这两人是三起凶杀案的嫌疑人
They know these two are persons of interest in three homicides.
也许是四起
Maybe we can add a fourth.
我们不清楚诺曼
No way to know whether Norman himself
是否也是他们计划的一部分
got bumped off to get all this rolling.
不知道这个是否能使调查有起色
I don't know how much that'll turn up the heat on the search,
但我会尝试一下
but I'll give it a shot.
我们找到他们的护照时
I really thought we caught a break
我还真以为我们走运了
when they forgot their passports.
我猜四百万美金和四小时时间
I guess $4 million and a four-hour head start
足够他们逃出我们的视线了
was enough to get them out of Dodge.
夏洛克和乔恩有消息吗
Anything from Sherlock or Joan?
也没有
They got nothing.
乔恩说他们明天过来
She said they'll be here tomorrow,
准备好重振旗鼓了
ready to get back on the horse.
很好
Good.
我猜夏洛克肯定心情不错
Bet he'll be in a fun mood.
是啊
Yeah.
都怪橙色荧光笔
It was the orange highlighter.
总会带来坏运气
It's always bad luck.
怪我们的懒惰和愚蠢
It was sloth and stupidity
还有懦弱 还有缺乏想象力
and weakness and lack of imagination.
你真要怪你自己吗
You're really still blaming yourself?
我总是在指出有罪的人
I point the finger at guilty people all the time.
今天也没理由停止
No reason to stop today.
不管有没有你 大卫·霍罗威茨
David Horowitz could have gotten
都可能引起巴克斯维尔的注意
Baskerville's attention with or without you.
我们给他哥哥的预言
We lent his brother's prophecies
添加了阴谋的气息 甚至增添了可信性
an air of intrigue, credibility even.
你真觉得如果我们没有激起亨利的兴趣
Do you really think that if we hadn't piqued Henry's interest,
他会开一张那么大额的支票
he would have written a huge check
买♥♥一本写满无稽之言的书吗
for a book of incoherent ramblings?
他们还是可能会出现的
They might still turn up.
不 他们跑了 我们跟丢了
No. They're gone. We lost.
这张是哪来的 我没见过这张
Where did this one come from? I've not seen this one.
大卫和小卢跑路时把家里大部分照片
Oh, David and Luz took most of their family photos
都带走了 马库斯让人
when they ran, so Marcus had the guys
收集了剩下的其他照片
grabbing every picture that was left.
以便留意之类的
For BOLOs, things like that.
我把所有都复印了一份回来
I took a copy of everything home,
以防他们出现 我们得立案什么的
just in case they turned up and we had to build a case.
诺曼·霍罗威茨不是先知
Norman Horowitz was no visionary.
他对未来根本一无所知
He didn't have a clue about the future.
但你 华生 你非常有预见性
But you, Watson, you're very prescient.
你有权保持沉默
You have the right to remain silent.
你说的任何话都可能在法庭上对你不利
Anything you say can and will be used against you in court.
你有权请律师
You have the right to an attorney.
如果你无法负担 我们将为你指派一位
If you can't afford one, one will be appointed to you.
他们说是你告诉他们去哪找我们的
They said you told them where to find us.
你怎么知道的
How did you know?
你怎么知道我们在哪的
How did you know where we were?
我预见到的
It came to me in a vision.
好吧
All right.
刚才那句台词不错
That was a cute line back there,
但你得告诉我
but you gotta tell me--
你到底怎么知道要搜索那艘船的货舱的
how the hell did you know to search the hold of that boat?
其实真是一闪而过的念头
Actually, it really did come to me in a flash.
是大卫留下的一张照片
It was a picture that David left behind
他和他哥哥
of him and his brother standing
站在一棵伯拉切罗树前
in front of a borrachero tree.
这种树挺漂亮 花是喇叭形的
Beautiful plant with trumpet-shaped flowers.
而伯拉切罗树只生长在
Now, the borrachero only grows
哥伦比亚和委内瑞拉一片很窄的区域
in a narrow band in Colombia and Venezuela.
在其他地方都是严重违法的
It's highly illegal everywhere else
因为它的种子会被用于制♥作♥莨菪碱
because its seeds are used to make scopolamine.
一种很可怕的毒药
Hideous drug.
我读过相关信息 叫恶魔之息 对吧
I read about this, they call it Devil's Breath, right?
吹到受害者脸上 或是洒在他们的饮料中
Blown into its victim's face or sprinkled in their drink,
比洛喜普诺更强效 也更难追踪
it is harder to trace and more powerful than Rohypnol.
受害者将极易被各种建议洗♥脑♥
Victims are rendered highly susceptible to suggestion.
这就是他的作案手段
That's how he did it.
受害者很少表现出外在迹象
Now, the victims display few outward signs,
但他们的脑皮层基本是被劫持了
but their central cortex is basically hijacked.
本质上来说 他们失去了自主意识
In essence, they lose their free will.
你可以说服他们做任何事
You can convince them to do anything.
甚至是从一栋该死的楼上跳下去
Even jump off a bloody building.
伯拉切罗树的存在
Now, the presence of the borrachero
还说明了一些其他事
also suggested something else.
能解答他们为何决定
An answer to the question of why
不带护照就逃跑
they decided to leave without their passports.
怎么说
How so?
这种树是哥伦比亚的特产
The tree is native to Colombia
在美国是严重违法的
and highly illegal in the States.
它出现在一家人的后院里
Its presence in a Flushing backyard
让我开始怀疑它的来源
led me to question its origin.
那个妻子小卢 她是哥伦比亚人
Luz, the wife-- she's from Colombia.
那就是我的切入点
That's where I started.
我仔细查了查她
Took a closer look at her.
发现她哥哥是个不正当的进出口商
Turns out her brother is a crooked import-exporter.
那是他的船
That's his boat.
两天后就将出港去波哥大
It's due to leave for Bogotá in two days' time.
他们将等它出港 然后就此逃匿
They were going to wait it out, and then just float away.
偷渡可不需要护照
You don't need a passport to be a stowaway.
他们有四百万美金 能在波哥大创造新的人生
They had $4 million to craft a new life in Bogotá,
那么何不从新的身份开始呢
so why not start with new identities?
我觉得他们不管怎样都会有新名字
I guess they'll get a chance to do that anyway.
每个人进了监狱都会有个很酷的昵称
Everybody gets a cool nickname in prison.
我的临终遗嘱 修订版
My last will and testament, revised.
这份轻多了
This one's a lot lighter.
我的遗产
My estate.
你将继承的东西会少很多
You'll be inheriting a lot less of it.
当然 你还是能继承房♥子 还有我的大脑
You'll still get the house, of course, and my brain.
这倒是没变
There's always that.
希望没有冒犯到你
Hope you're not offended.
钱是你的 你想怎么处理都行
It's your money. You can do what you want with it.
这正是重点 明白吗
Well, that's just it, you see.
这些我从来都不想要
I never wanted any part of it.
我父亲拥有的一切看起来都是非法的
Everything my father had seemed ill-gotten,
是肮脏的 所以我之前一直嗤之以鼻
剧集 | 福尔摩斯:基本演绎法 | 导航列表