开曼群岛的银行老板
in the Cayman Islands.
我有理由相信他就是
I'm reasonably sure that he's
帮助麦考夫逃亡生活的人
facilitated Mycroft's life on the lam.
或许需要一些时间 但是...
And it might take some time, but, uh,
我觉得他能帮我和麦考夫联♥系♥上
I think he can connect me with Mycroft.
虽然很难找出我开始
You know, it's hard to pinpoint the exact moment
痛恨我哥哥的绝对时间点
that my resentment towards my brother began.
但要我说的话 我觉得...
But if I had to bet, I'd say...
大概是在我出生后的几天或是几周内
sometime in the days or weeks following my birth.
他能够容下相当多的快乐
He has this tremendous capacity for joy,
而我就...
and I just...
他背叛了我
He has wronged me.
但是我会...
But I-I will...
我会原谅他
I will forgive him.
然后呢
And then?
然后也许他也会原谅我
Well, then perhaps he'll forgive me.
然后我就能和我哥重归于好了
And then I'll have my brother back.
你看上去一脸嫌弃 空气里还有龙蒿的味道
You look repulsed, and there's tarragon in the air.
你又在用那个排毒法了吗
Are you back on that cleanse?
我喜欢这个茶 让我感到恶心的是这个
I like this tea. I'm repulsed by this.
我从雨果·欧文最爱的留言板上
I printed out a bunch of posts
打印出了一些帖子
from Hugo Irving's favorite message boards.
他还没开口
He hasn't cracked yet?
他不会说的
He's not going to.
他的不在场证明没问题
His alibi checked out.
但我看了审讯记录
But I read the interview transcript,
他对警监和马库斯说的一些话
and he said something to the captain and Marcus
引起了我的注意
that made me think.
他说杀死福格尔
He told them that killing Fogel
和罗宾逊会使他成为英雄
and Robinson would have made him a hero.
这不禁让我疑惑 对谁来说是英雄
Which made me wonder-- a hero to who?
谁会为两个科学家的死而庆祝
Who... who cheers a couple of scientists getting killed?
如果有这样的人 他们一定在网络上
If such creatures exist, surely they exist online.
雨果的足迹遍布暗网
Hugo's made tracks all over the Dark Web.
尤其是在一些反科学
Especially in a few anti-science,
基要主义者的聊天室
fundamentalist chat rooms.
所以你认为我们抓错了人
So, you think we had the wrong man
但作案动机是对的
but the right motive?
这是个值得考虑的理论
It's a worthy theory.
我会帮你证明是否正确
I'll help you test it.
只要你把那杯难闻的茶倒了
As long as you leave that wretched brew behind.
华生
Watson.
我的天
Oh, my God.
我在做梦吗 还是
Am I dreaming, or...
你居然没加戏剧效果来叫醒我
did you just wake me up with no theatrics?
在我得脑震荡后综合征时
Well, you were quite understanding of the extra sleep
你对我需要更多睡眠表示理解
I required during my bout with PCS.
我想报答你 一次
I thought I'd return the favor... once.
怎么了
What's up?
-普拉普 -普拉普
- Plup. - Plup?
在你睡觉后 我翻遍了
After you went to bed, I dug through the ramblings
好几十个讨论板块的闲扯
of several dozen discussion board denizens,
然后发现了雨果的一个朋友
and I came across a friend of Hugo's
自称为普拉普
who calls himself Plup.
他的帖子非常可疑
His posts were very troubling.
-为什么 -他知道一些
- How so? - Well, he knows things
他不该知道的关于加拉德奖的消息
about the Galahad Prize that he shouldn't know.
遗传学家的名字 他们实验室的地址
Names of the geneticists, addresses of their laboratories,
他们进度报告的数据
statistics from their progress reports.
他还在留言板上公布这些信息吗
And he's been giving this information out on the boards?
免费而且大量
Freely and abundantly.
给雨果和其他许多疯子
To Hugo, to various crackpots,
提供参与加拉德奖竞赛者的
offering all of them sensitive data
敏感数据
on those who chase the Galahad Prize,
并催促他们激烈地展开行动
and urging them to act on it violently.
你自己看吧
Have a look for yourself.
"你应该把他的眼睛挖出来
"You should pull this guy's eyes out
并放到他的..."
and introduce them to his..."
看起来诺亚·福格尔死得还算轻松
Sounds like Noah Fogel got off easy
毕竟他只食用了铊并被老鼠啃咬
swallowing thallium and getting eaten by rats.
重点是 正是普拉普
The point is it was Plup
告诉雨果在哪里可以找到伊莱加·罗宾逊
who told Hugo where to find Elijah Robinson.
他在破坏比赛
He was sabotaging the competition.
更准确地说 他在挑衅别人替他做这事
More precisely, he was provoking others to do it for him.
而当这些人未能采取行动时
And when they failed to act,
他就亲自上阵了
he took matters into his own hands.
你是说诺亚·福格尔和伊莱加·罗宾逊
Are you saying that Noah Fogel and Elijah Robinson
是被同一个留言板的匿名挑衅者杀死的吗
were killed by some anonymous discussion board troll?
挑衅者 是的 匿名 不再是了
Troll, yes. Anonymous, no. Not anymore.
试图破坏加拉德奖比赛的人
The person who tried to sabotage the Galahad Prize
正是组织者之一
is one of the men who organized it.
前几天你们去找的那个人
This guy you went and talked to the other day--
-你认为他是凶手吗 -是的
- you think he's the killer? - Yeah.
亨特·贝克特杀了
Hunter Becket killed
诺亚·福格尔和伊莱加·罗宾逊
Noah Fogel and Elijah Robinson.
但不是因为他没有尝试把杀人的差事分配出去
But not for lack of trying to delegate their deaths.
亨特在基要主义者留言板使用了网名普拉普
Hunter uses the screen name Plup on fundamentalist message boards.
留言板上的大部分人认为
And most of the people on there think
西医是对上帝的冒犯
that Western medicine is an affront to God.
所以让人通过改变DNA来延长人的生命这种想法
So the idea that someone would alter DNA to extend human life,
会让他们不顾一切地去阻止
they would do almost anything to stop that.
只不过 他们做不到谋杀科学家
Except, to their minimal credit, murdering scientists.
你可以清楚地从这里看到
Now, you can see here quite clearly
亨特的普拉普身份
that Hunter's Plup alter ego
试图召集这些狂热分子替他杀人
is trying to rally these zealots into doing his dirty work for him.
当他们拒绝后 亨特便亲自动手了
When they balked, he did it himself.
我只看到这个普拉普拥有很多
What I can see is this Plup guy has a lot of
加拉德奖比赛的内部敏感信息
sensitive information about the inner workings of Galahad.
你怎么知道他不是侵入他们服务器的黑客呢
How do you know he wasn't some hacker who broke into their servers?
他们的服务器几乎是不可逾越的
Their servers are nigh impenetrable.
我们联♥系♥了几个认识的黑客
We reached out to some hacker acquaintances.
他们不认为有人可以黑进加拉德的网络
They didn't see how anyone could break into Galahad's network.
普拉普是一个泄密者 不是黑客
Plup is a leaker, not a hacker.
加拉德研究所大概有三十个员工吧
The Galahad Institute has, what, 30 employees?
你怎么知道亨特就是我们要找的人呢
What makes you so sure Hunter's our guy?
注意一下普拉普帖子上的时间戳
Look at the time stamps on the posts from Plup.
每个帖子都是在早上四点半到五点之间发布的
Every one of them is between four thirty and five in the morning.
没错 他起得很早
Yeah, he's an early riser.
亨特·贝克特每天早上
Yep. Hunter Becket goes...
都会在日出时分去哈德逊河练习双桨赛艇
sculling every morning at sunrise on the Hudson.
他社交网络上发的全是他划船的内容
His social media posts are awash with his rowing exploits.
不只是发帖的时间
It's not just the timing of the messages
指向了亨特
that points to Hunter.
还有他的动机
It's his motive also.
如果没人获奖 他就能留下五百万
If no one collects the prize, he keeps the $5 million.
可比赛就是他办的
But he's the one hosting the contest,
而且他已经富得流油了
and he's already filthy rich.
不比曾经了
Not quite as well-off as he once was.
在他老爸沉迷于抗衰老的饮料之前
Before his father drank the anti-aging Kool-Aid,
亨特本将继承
Hunter was in line to inherit
贝克特药粉公♥司♥的财富
the Becket Medicated Powder fortune.
但他父亲为了机构 掏空了家里的存钱罐
But then his father emptied the family piggy bank into his institute.
一切还是老头子说了算
The old man still calls all the shots.
所以这家伙成了信托金少爷
So now this guy's a trust fund brat
背后却根本没有信托金
with no trust fund.
尽管达德利·贝克特绞尽脑汁
And much as he would like to,
他还是无法战胜死亡
Dudley Becket is not going to beat death.
等他死了 亨特将掌管加拉哈德
When he dies, Hunter will take control of Galahad,
然后他就能取消奖金
and then he can eliminate the prize
重获他的遗产了
and reclaim his inheritance.
剧集 | 福尔摩斯:基本演绎法 | 导航列表