你一直按压
You keep pressure on it.
我要在他绕回来抓我们之前抓住他
I'm gonna go get him before he can circle round and get us.
如果我们被解雇了
If we're getting fired,
会有人打电♥话♥来的 对吧?
someone would have called, right?
除非他们想当面说 而布拉德福德警长
Unless they want to do it in person, and Sergeant Bradford
看起来绝对是那种人
definitely seems like that kind of guy.
嘿 如果他们把我踢出去
Hey, if they kick me out,
我不知道我要做什么
I have no idea what I'm going to do.
哦 你会没事的 你不是住在你的车里
Oh, you'll be all right. You're not living in your car.
他们把我赶出去 我就睡在休息站
They kick me out, I'm sleeping at a rest stop,
在德州舒格兰的便利店打工
working at the Circle K back in Sugarland.
佩恩 雷德利 到我办公室来 现在
Penn, Ridley, my office, now!
你让我陷入了困境
You put me in a difficult position.
一方面 你搞砸了
On one hand, you screwed up massively.
另一方面 我听说有个标签正在疯传
On the other hand, I'm told some hashtag is going around.
菜鸟英雄…从昨晚开始就成热门话题了
Rookie Heroes--it's been trending since last night.
我还看到了英雄帅哥
I also saw HeroHottie.
哪个是帅哥? 我
Which one is the hottie? - Me.
够了
Enough.
布拉德福德警长 我有多在意
Sergeant Bradford, how much do I care about the opinions
那些长♥期♥在线的人的意见?
of the chronically online?
零 长官 正确
Zero, sir. - Correct.
但我们正在处理一场持续的腐♥败♥丑闻
But we are dealing with an ongoing corruption scandal
以及公♥关♥危机
and a public-relations crisis,
我被告知我们不能解雇
and I'm told that we can't afford to fire
两个“英雄警♥察♥”
two "hero cops."
谢谢你 长官
Thank you, sir.
我们不会浪费第二次机会 长官
We won't waste a second chance, sir.
哦 这不是第二次机会 孩子
Oh, this is not a second chance, son.
为什么呢 陈警官?
And why is that, Officer Chen?
因为第二次机会意味着重新开始
Because a second chance implies a clean slate.
没错 你们两个…
Exactly. You two...
正走在薄冰上
are on the edge of very thin ice.
明白了吗? 是 长官
Am I understood? Yes, sir.
很抱歉打扰了 长官
I'm sorry to interrupt, sir,
但我到处都找不到诺兰
but I can't find Nolan anywhere.
哦
Oh.
现在的建筑质量真不如从前了
Sure don't build 'em like they used to.
而且它们确实不像以前那样工作了
And they sure don't work like they used to.
好吧
Okay.
我想你没子弹了 恶人
I think you're out of bullets, Malvado!
我没
I'm not.
但我很好奇为什么你认为我没子弹了
But I'm curious as to why you think I am.
你用的是格洛克26
You're firing a GLOCK 26.
这是隐蔽携带的绝佳武器
It's an excellent weapon for concealed carry,
但它只能装10发子弹
but it only holds 10 rounds.
你已经开了20枪了
You've already fired 20.
我不认为你是那种
And I don't think you're the type
会带多个备用弹匣的人
to carry more than one spare magazine.
为什么?
Why's that?
你为自己是专业人士而自豪
You take pride in being a professional.
如果你需要超过20发子弹
If it takes you more than 20 bullets,
你就彻底失败了
you've failed in an epic way.
我认为你太自信了
And I think you're far too confident to think
那可能会发生在你身上
that could ever happen to you.
骄傲在败坏以先
Pride goeth before destruction.
狂心在跌倒之前
And a haughty spirit before a fall.
箴言16章18节
Proverbs 16:18.
你是个信教的人 约翰
You're a religious man, John.
是我妈妈
My mother.
她发现圣经是个有用的工具
She found the Bible a useful tool
在她的工作领域
in her line of work.
现在 你要把枪扔掉
Now, you're going to throw that gun out,
然后慢慢走出来
and you're gonna come out slowly,
你的手要空着
and your hands are going to be empty.
转过去
Turn around.
双手放在头上 手指交叉
Hands on your head, interlace your fingers.
你敢动一下 我就开枪打死你
You even twitch, I will shoot you.
我确信你是某种忍♥者
I'm sure you're some kind of ninja,
但我可没兴趣跟你打
but I got no ego about fighting you.
所以 如果你动了 你就死定了 你明白吗?
So, if you move, you die. Do you understand?
是的
Yes.
我抓住他了
I got him.
呃哦 闭嘴
Uh-oh. - Shut up.
跪下
On your knees.
跪下
Knees.
哦 伙计
Oh, man.
该死
Damn it.
你想让我去寻求帮助吗?
Do you want me to go to go for help?
想得美
Nice try.
这是你救他性命的唯一选择 约翰
It's your only option to save his life, John.
他至少流了两品脱血
He's down at least two pints.
如果你松开压力 他就会失血过多而死
If you release the pressure, he will bleed out.
所以诺兰不在家
So Nolan is not at home.
他们敲了门 并进行了目视检查
They knocked and did a visual scan,
但他们进不去
but they couldn't get inside
除非用警车撞穿墙
without driving a shop through the wall.
没有强行进入的迹象 他的卡车也不见了
No sign of forced entry, and his truck is missing.
我将尝试追踪他的GPS和手♥机♥
I'll try to get a trace on his GPS and his phone.
那么我们在想什么?
So what are we thinking?
有人在他上班的路上袭击了他?
Someone attacked him on his way to work?
根据安全日志
According to the security logs,
诺兰凌晨3点回到警局
Nolan came back to the station at 3:00 in the morning
黎明前离开
and left just before dawn.
一定和杰森有关
It has to be related to Jason.
贝利下周回家 他一直很执着
Bailey gets home next week, and he's been obsessed
在那之前抓住他 他正在寻找恶人
with catching him before then. - He's looking for Malvado.
是的 我的意思是 听起来他已经找到他了 对吧?
Yeah, I mean, it sounds like he's found him, right?
不 如果诺兰遇到了死胡同 他就会在这里
No, if Nolan had hit a dead end, he would be here.
至少 他会接电♥话♥
At the very least, he would be answering his phone.
我们应该重新追踪他的调查
We should just retrace his investigation.
已经在查了
Already on it.
好吧 看起来他访问了
All right, it looks like he accessed
凌晨3点左右他的案件档案
his case file around 3:00 a.m.
我知道我们需要和谁谈谈
I know who we need to talk to.
什么?今天我休息
What? It's my day off.
你上次和诺兰说话是什么时候?
When's the last time you talked to Nolan?
凌晨4点 他也把我叫醒了
4:00 a.m. He woke me up, too.
他想要什么? 关于凯迪拉克的事情
What did he want? - Something about a Cadillac.
嘿 呃 诺兰手♥机♥上的追踪没结果
Hey, uh, the trace on Nolan's phone came up empty,
但它的最后一个ping位置是市中心春街附近
but its last ping location was downtown off Spring Street.
走吧
Let's go.
哦 不客气
Oh, you're welcome.
你犯了一个大错误 约翰
You're making a big mistake, John.
警务的基本规则是保护公众
The cardinal rule of policing is to protect the public.
不如你过来给我施加压力
How about you come over here, you put the pressure on,
然后我去寻求帮助? 抱歉
and I'll go call for help? - Sorry.
我唯一要施加的压力是在你身上
The only pressure I'm going to apply is on you.
他告诉我杰森在哪里
He told me where Jason is.
你来帮我 我就帮你
You come help me, I'll help you.
你是对的 我不能让他死
You were right. I can't let him die.
真的吗?
Really?
你指望我相信你改变主意了吗?
You expect me to believe that you had a change of heart?
我希望你相信这个人的生命
I expect you to believe that this man's life
比杰森的更有价值
has more value than Jason's.
当紧要关头 我会做正确的事情
When push comes to shove, I'll do the right thing.
好吧
Okay.
慢慢来 慢慢来 慢慢来
Easy. Easy, easy.
有我们呢
We got you.
好的 我要把你转移到手♥机♥信♥号♥♥范围内
Okay, I'm going to move you into cell phone range.
剧集 | 菜鸟老警(2018) | 导航列表