剧集 | 急诊室的故事 | 导航列表
急诊室的故事
第二季 第十集
奇迹降临
外面好冷 宝贝
It's freezing out there, babe.
卡萝
Carol?
你在做什么
What are you doing?
壁炉夜里熄灭了
Oh, the furnace went out in the night.
我试着点火 但点火器好像坏了
I tried to start the pilot, but I think it's shot.
室内零下了
It's below zero in here.
动一动就没那么冷了
It's not so bad when you start moving.
毯子上都起霜了
There's frost on the blankets.
我记得你说过 扫烟囱的人来看过之前
I thought you said we weren't going to try to use that fireplace
我们不会动那个壁炉
Until the chimney sweep checked it out.
没事的 拉一下这个就行
No, look. I just have to pull this thing.
行了
Come on.
我们出去吃点早饭吧
Let's just go out and get some breakfast.
圣诞前我没法
I'll never get someone
找人来打开它了
to come and open it before Christmas.
那就在我家过圣诞节呗
Let's just have Christmas at my place.
暖气和管道都正常
It's got heat and plumbing.
我的管道也差不多好了
I've got plumbing... almost.
圣诞节早晨我想在这里醒来
I wanted to wake up here on Christmas morning.
那棵树看着会很漂亮的
You know the tree was going to look so beautiful.
就是有点冷而已
So it's a little chilly.
我们把门堵上 就不漏风了
We'll put something under the door, you know, to stop the draft.
那可不是漏风 是超级强风
That's not a draft-- that's a gale-force wind.
我们会得肺炎的
We're going to get pneumonia.
穿好袜子
Put on some socks.
老房♥子就是很冷
Look, old houses are chilly.
有些
Some...
有些房♥子客厅需要铲雪
Some houses need show shovels in the parlor?
听着那钟声 悦耳的银钟
Hark, how the bells, sweet silver bells
好像都在说着 忘却烦恼
All seem to say, throw cares away
圣诞节就要到了 带来了喜悦
Christmas is here, bringing good cheer
无论年轻或者年老 无论谦卑或者勇敢
Cheering young and old, meek and the bold
叮叮咚咚 那就是他们的歌♥
Ding-dong and dong, dong is our song
无论在哪里 我们唱着歌♥
Whenever we go caroling
人们仿佛听到 美好的颂词
One seems to hear words of good cheer
来自各处 响彻天际
From everywhere filling the air
如此自豪 发出声响
Oh, how they pound, raising the sound
翻越山谷 诉说着他们的故事
O'er hill and dale, telling their tale
人们唱着 圣诞颂歌♥
Gaily they ring, while people sing
欢乐歌♥声已经响起 圣诞节就要到了
Songs of good cheer, Christmas is here
圣诞快乐
Merry, merry, merry, merry Christmas
圣诞快乐
Merry, merry, merry, merry Christmas
他们将那圣歌♥送出 不曾停止过
On, on they send, on without end
将他们的喜悦带去每家每户
Their joyful tone to every home
他们将那圣歌♥送出 不曾停止过
On, on they send, on without end
将他们的喜悦带去每家每户
Their joyful tone to every home
叮叮咚咚
Ding dong, ding dong
邦
Bum.
女士们先生们
Ladies and gentlemen,
来自四楼的
straight from the fourth floor
恢复室唱诗班歌♥手们
the recovery room choraliers.
恢复室太闲了
Recovery has way too much time on their hands.
再次感谢 你们太棒了
Thanks again. You guys are great.
迫不及待想听你们唱歌♥
We can't wait to hear you folks.
我们这群人
Us folks?
四点 我们楼上
4:00 up on our floor.
你答应过的
You promised.
谁答应了
Who promised?
卡萝·海瑟薇
Carol Hathaway.
到时候见
See you then.
我听不到卡萝的独唱了
I'm sorry I am gonna miss Carol's solo.
你听过她唱歌♥吗 你得帮帮她
You ever heard her sing? She's gonna need your help.
不 三点我就走了 还要给孩子们买♥♥礼物
Uh uh. Walk out at three. I got all the kids still to buy for.
我唱歌♥走调
I can't carry a tune.
谁代表医生
Who's representing the docs?
你需要会诊 对吗
You need a consult, right?
没错 我相信马克·格林
Uh, yeah. I believe the dulcet baritone
悦耳的男中音会给乐团增色不少
of Mark Greene would be a fine addition to any ensemble.
这是他迟到的代价
That's what he gets for being late.
他早上在律师那
He's at the attorney's this morning.
这次分开后真的没戏了
Not letting any grass grow under that split-up.
他和珍等不到节后了吗
Couldn't he and Jen wait till after the holidays?
不 是医院的律师
Uh, no, the hospital attorneys.
他对奥布莱恩意外致死诉讼的证词
His deposition on the O'Brien wrongful-death suit.
去年冬天的孕妇
The pregnant woman last winter?
以防他的假期不够欢乐
In case his holidays weren't cheerful enough.
重点是保持冷静
The important thing is to stay calm
并且面对现实
and stick to the facts.
我很冷静
I am calm.
那你可以把外套脱了
Well, then, maybe you should take off your coat.
行
Sure.
马克 这个过程会很长
Mark, this will be a long process.
可能要花一年才能达成协议
It could be another year before we reach a settlement.
或者开始诉讼
Or go to trial.
我们会尽量避免的
We'll try to avoid that.
再问一次 为什么要避免
And why is that again?
既然没有违反规则
If there's no obvious breach of standard.
但是在处理群情激愤的案子时
But in a case where the injuries are inflammatory
比如一个新生儿失去母亲
like leaving a newborn motherless,
我们偏向于协商解决
we'd still prefer to settle.
如果协商好了 会给我留下永久记录吗
And if we settle, it goes on my record permanently?
看起来比
Looks better than losing
六位数诉讼赔偿要好
a million five judgment at trial.
我去一下洗手间
I need to use the men's room.
在那边
That way.
小家伙
Whoa! Hey, whoa, little guy.
奥布莱恩先生
Mr. O'Brien.
格林医生
Dr. Greene.
他还好吗
He's doing well?
还行
Yes, he is.
来吧 马克
Come on, Mark.
他们准备好了
They're ready to begin.
这是什么
What is this?!
冰上耶稣诞生大战磨冰机
A living nativity on ice versus zamboni.
-什么 -第一韩国浸信会青年团
- What? - First Korean Baptist Youth Group
等着进行溜冰排练
waiting to rehearse at the skate on state.
磨冰机司机直冲马槽而去
Zamboni driver plowed right into the manger.
好像六人受伤
Six injured, I think.
这个什么情况
What's the bullet on this one?
多处创伤 腿部 肋骨
Multiple trauma, complaint of pain
头有痛苦反应 体征平稳
in legs, ribs, head. Vitals stable.
失去意识大概两分钟 昏迷指数15
LOC for approximately two minutes, GCS 15.
目前四肢活动自如 静滴盐水
Moves extremities times for now, IV Saline.
给她做头部CT
Do a CT on her head.
-下一个是谁 -去看看那个羊羔
-Who's next? -Check out the lamb.
看起来前臂和手
Ok. Looks like partial thickness burns
部分真皮烧伤
to forearms and hands.
我本来不想演羊羔的
I didn't even want to be a lamb!
拿一点冷盐水敷上
Let's get some cool saline dressing.
她为什么烧伤
How'd she get burnt?
磨冰机喷射出热水
The zamboni shoots out hot water.
谢天谢地她平摔在冰面上
Lucky she landed flat on the ice.
好痛啊
Ow! It hurts!
75单位杜♥冷♥丁♥ 25单位安太乐
75 demerol, 25 vistaril.
我马上回来
I'll be right back.
有感觉吗 动动手指
Can you feel this? Wiggle your fingers.
他失去意识了吗
Did he lose consciousness?
没有 很好 过来 你叫什么名字
No? All right. Come here. What's your name?
我是智者 他们有名字吗
剧集 | 急诊室的故事 | 导航列表