剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表
我喜欢!
I love that!
你的简历让人印象深刻 谢谢
You've got a great résumé. Thank you.
是啊 印象深刻
Yeah, gosh, it is. It's quite impressive.
哇 你为贝福拉索工作过
Oh, wow, I see you worked for bellfore and barrasso.
是家很好的公♥司♥
That's a great shop.
是 在那里干过
Yeah, I put my time in.
你几时在那里工作的? 你没列出
Uh-huh, and when were you there? Because you forgot to list
那家公♥司♥的工作时间
your dates of employment for that one.
几年以前
Um, that was a few years back.
呆了多久?
Uh-huh. And how long did you stay?
只有五个月
Just about five months, actually.
你被别的公♥司♥挖走了吗?
What, did you get recruited by another firm?
有人很欣赏你?
Did somebody cherry-pick ya?
不 我被开除了
No, I was fired. Oh.
但诚实的说 离开那里我很高兴
Yeah, but honestly, I was happy to leave
因为他们不欣赏我的幽默感
because they didn't get my sense of humor.
"邪恶奶酪"的创意最早是在那里诞生的 他们不喜欢
I actually pitched a version of the "cheese is evil" there first. They hated it.
白♥痴♥!他们的损失
Idiots! Well, their loss, right?
我看到你
Yep. And I see you won a clio
为汤普森的色拉调味品得过奖 那很酷
for the Thompson's salad dressing spot. That was very cool.
你是一个人完成的吗?
So did you do that solo?
实际上不是 我妻子给了我很多帮助
Actually, no. My wife helped me on that one.
她也在广♥告♥界里
Um, she's in advertising, too.
但如果你问她 她肯定会说
But if you were to ask her, I'm sure she'd tell you
是她一个人干的
she did thewholething all by herself.
贪婪的人 我知道那种类型
Credit hog, huh? I know the type.
知道吗 汤姆 我喜欢你
You know what, Tom? I like you.
艾德
Ed...
我们通常不在这个房♥间里雇人
And I'm not usually one for hiring in the room.
不不不 我们从来没有在这间房♥子里雇过人
No, no, no, no, we never hire in the room.
但现在是非常时期 我们立刻需要人
But we're in a time crunch, and we need someone now.
我想就是你了
I think you're the guy.
勒奈特 有问题吗?
Lynette, you got any issues?
那
Well...
让我核对一下他的资历
Um, let me just call in a few references
在正式签约之前
before we make anything official.
当然 当然 保持联♥系♥ 好吗?
Sure! Sure! We'll be in touch, okay?
邪恶的奶酪!
The cheese is evil!
上帝啊 我喜欢那个
Oh, god, I love that.
喔
Ohh.
我找克劳力神父
Oh, um, I'm looking for father crowley.
你知道他在哪里吗?
Do you know where he is?
他在忏悔室里
Um, he's in the confessional.
你上次忏悔有多久了?
How long has it been since your last confession?
谁在乎?
Who cares?
神父 是我
Father, it's me.
加布丽尔?
Gabrielle?
是啊
Yeah.
听着 我需要你为我做件事
Look, I need you to do something for me.
你要帮我摆脱玛丽.伯纳德修女
I need you to get rid of sister Mary Bernard.
什么?为什么?
What? Why?
因为她在摧毁我的婚姻
Because she's ruining my marriage.
玛丽修女? 是的
Sister Mary? Yes!
一开始她给我在狱中的丈夫写信
At first it started with the love letters
然后就我所知
while he was in prison, and the next thing I know,
他们白天黑夜泡在一起
they're spending day and night together...
以讨论圣经为借口
Sneaking off to private Bible study,
接连不断的精神沟通
and one-on-one spiritual consultation.
加布丽尔
Gabrielle...
如果这还不够 我丈夫在梦里念她的名字
And if that wasn't enough, he is saying her name in his sleep.
"抱紧我 玛丽修女 抱紧我"
"Hold me, sister Mary, hold me."
真恶心 他像条得相思病的小狗
It's disgusting. He's like a lovesick puppy.
你有证据说明
Do you have reason to believe
玛丽修女和你丈夫
that your husband and sister Mary are...
有性行为?
Having sex?
说真心话 加布丽尔
Speak from the heart, Gabrielle.
这是你我和上帝间的谈话
This is just between me, you and god.
是啊 他们做♥爱♥
Yeah... yep. They're having sex.
卡洛斯承认了一切
Carlos confessed everything...
在要求离婚之前
Right before he asked for an annulment.
原谅我神父 我有罪
Forgive me, father, for I have sinned.
你上次忏悔有多久了?
How long since your last confession?
不是很久
Mm, not that long ago.
我说谎了 所以
Look, I sorta told a fib, so...
念多少遍"圣母玛利亚"能让我无罪?
How many "hail Marys" is that gonna set me back?
亲爱的 走开
Oh, honey. Go away!
亲爱的 都是我的错
Oh, honey, what happened wasn't my fault.
我不知道贝蒂会有这样的反应
There's no way I could've predicted how Betty would react.
省省吧 你知道会有可怕的事发生
Oh, please, you knew something bad would happen.
你希望看到我哭肿脸
You wanted all this to blow up in my face.
亲爱的 我怎么会想要那样?
Oh, honey, why would I want that?
因为你嫉妒我的生活重新开始了
Because you're jealous that my life's just getting started
而你的刚刚终结
and yours is over.
丹妮尔 那是荒唐的
Danielle, that's ridiculous, sweetheart.
爸爸死了
Daddy's dead.
你逼你的男朋友自杀
You drove your boyfriend to suicide.
你每分钟都在变老
You're getting older by the minute,
很快你就会变得又干瘪又刻薄
and soon you'll be so dried up and bitter
再也没有男人想要碰你
that no man will ever want to touch you ever again.
丹妮尔
Danielle...
现在你又想毁了我的生活
And now you're determined to ruin my life
因此我不得不呆在这里陪你
so I have to stay with you here and keep you company
陪着你一天天老去
while you turn into an old fossil.
我只是想要你快乐
All I ever wanted was for you to be happy.
别只想 做些什么
Don't just want it. Make it happen.
丹妮尔今天我不想做饭
Danielle, I don't feel much like cooking tonight.
叫个匹萨吧
I'm thinking of ordering a pizza.
我要加拿大熏肉味的
I want Canadian bacon.
拜托
Please.
没问题
All right.
你打了他 他很生气
He's mad at you 'cause you hit him.
我也后悔
Well, I feel bad about that.
但当我想到他冒的风险
But when I consider the risks he was taking...
真可惜他不能见那个女孩
It's a shame he can't see that girl.
她真漂亮
She's so pretty.
你说丹妮尔什么?
What did you say about Danielle?
我说她....
I said that she...
你知道我不想你动这种脑筋
You know I don't want you thinking about things like that.
对不起 我没有 对不起
I'm sorry. I didn't. I'm sorry.
没事 没事
It's okay. It's okay.
去你的房♥间
Go on and run up to your room.
看我给你买♥♥的漫画
Read the comics I got you.
还有 卡博
And, Caleb?
如果我再发现你看范-德-坎普家的女孩
If I ever catch you looking at that Van De Kamp girl,
我会比打你兄弟更狠打你
I'll hit you twice as hard as I hit your brother,
而且不会后悔
and I won't feel bad about it.
明白?
Okay?
明白
Okay.
所以那个脾腺切除术
So this whole splenectomy thing...
你觉得那对我好 对吗?
You feel good about it, huh?
是啊 我告诉过你 只是个日常手术
Yeah, yeah, I told you. It's a routine surgery.
你会没事的
You're gonna be fine.
对 对
Right, right.
其实 我的意思是
Actually, I sort of meant, um...
你自己觉得有信心吗?
Do you personally feel confident?
你指什么?
What do you mean?
你知道 你要
Well, you know, you're gonna be...
把我切开
Hacking into me,
我只想确定你准备好了
and I just wanted to make sure that you feel ready.
我从来没有切除过脾腺
I've never taken out a spleen before.
剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表