剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表
《绝望主妇》前情提要
Previously on Desperate Housewives
房♥都没看 就买♥♥下了
Buying place site unseen.
从广♥告♥上我们就能看得出来
We could tell from the advertisement
这就是我们想要的房♥
it was just what we were looking for.
有时
Sometimes...
谁说孩子是你的
Who ever said you were the father?
你不觉得奇怪吗
Didn't you think it was strange
全紫藤郡只有你家的草坪
that you have the only lawn on Wisteria Lane
一周要除三次草
that needed to be mowed three times a week?
我要杀了你
I am going to kill you!
爱人的真面目…
The truth about our loved ones...
你让彼德森的老婆
You asked Peterson's wife
转告他千万不要给我升职
to make sure he wouldn't promote me.
所以我辞职了 我现在要做个家庭煮夫
So I quit. I'm gonna be a stay-at-home dad.
我们该好好谈谈
We should... talk about this.
你出去工作吧
You're goin' back to work.
…会让你不择手段
... can lead you into harm's way.
我想我心脏病犯了
I think I'm having a heart attack.
你会平安无事地做完这个手术
You are gonna come through this operation just fine
您好
Hello?
雷克斯十分钟前过世了
Rex passed away about ten minutes ago
非常抱歉
I'm so sorry
德尔非诺先生把我爸带走 杀了他
Mr. Delfino took my dad away to kill him.
现在我要杀了德尔非诺先生
Now I'm gonna kill Mr. Delfino.
紫藤郡的居民中
It was an accepted fact
流传着一个不争的事实
among the residents of Wisteria Lane
艾达·格林伯格嗜酒如命
that Ida Greenberg liked her liquor.
她醉醺醺地出现在针织活动上
People had seen her drunk at sewing bees...
在机动车管理处门前
The department of motor vehicles...
以及卫理公会的首礼拜上
And the first methodist church.
艾达多次试图戒酒
Ida had tried to quit drinking many times,
却欲罢不能
but she couldn't.
一天晚上 一个绝望的片刻
Then one night in a moment of despair,
她祈求上帝
She challenged God
别再让她喝酒无度了
to quench her never-ending thirst.
艾达是幸运的 上帝真的听见了
Luckily for Ida, God was listening.
扎克 听我说
Zach, listen to me
不
No!
现在没法来硬的了吧
Not so tough now, are you?
不 邦戈
Uh! Ow! Oh! Bongo, no!
邦戈 -邦戈
Bongo! -Bongo!
就在这一瞬间 艾达意识到
It was at that moment it occurred to Ida
上帝的想法也许深不可测
God may work in mysterious ways,
但他的做法绝不拐弯抹角
but he isn't particularly subtle.
我去世已经一年了
It had been a year since my death,
紫藤郡发生了许多变化
and a lot had changed on Wisteria Lane.
孩子们玩起了新游戏
Children had learned new games.
新的邻居搬了进来
New neighbors had moved in.
烧毁的房♥子得到重建
Old houses had been rebuilt...
我跟你们说了两次了
I told you guys twice
好了 克雷格 怎么了
Okay, Craig, what's goin' on?
新的悲剧又在上演
And fresh tragedies had occurred.
就在一所房♥子里
In one house,
一名寡妇正准备
a widow was getting ready
告知她的朋友们
to tell her friends
她的丈夫过世了
of her husband's passing.
但报丧的时间还未到
But until the time was right,
她还在等
She would wait.
而生活 一如既往地
And life, as it tends to do,
还在继续
would go on.
我简直惨不忍♥睹 我要梳梳头
I look like hell. I need a hairbrush.
梳头也无济于事的
Yeah, um, that's not gonna help.
苏珊
Susan,
罗姆斯♥诺♥夫警官来找你调查情况
Officer Romslove is here for your statement.
这是扎克·杨干的吗
Zach Young do that?
不 是她自己摔的
No. She fell
摔破了嘴唇 是个意外
Bit her lip. It was an accident.
好吧
Okay.
跟我说说事情的经过
So, uh, walk me through what happened
我到麦克家来喂狗
Well, I went over to Mike's to feed the dog
什么 -喂狗
I'm sorry? -Feed the dog.
然后我一转身
And I turned around,
就看见扎克·杨
and there was Zach Young...
克服的“克”
and that's Zach with an "h"...
他拿把枪指着我 -医生说那个要放嘴里
pointing a gun at me -The doctor said keep that in
这也情有可原扎克处境艰难
You gotta understand, Zach's had a tough time.
他的情绪很不稳定 -因为他就是个疯子
He's got emotional issues -'Cause he's crazy
我还是认为 他并非有意伤害任何人
Still, I don't think He meant to hurt anybody.
什么啊 他在那就是为了等你回家
Uh, hello! Uh, he was waiting there for you to come home
好杀了你啊
so he could kill you.
这是你回家后发生的事吗
Is that what happened when you got home?
那孩子对你开枪
The kid took a shot at you?
实际上 是苏珊开的枪
Actually, Susan fired the gun.
那也是因为我在跟扎克抢那把枪
That's because I was wrestling it away from Zach
以防他对你开枪
so that he wouldn' t shoot you.
流血了
Oh, there's blood
我们能以后再谈吗 她现在有点乱
Could we do this later? She's kind of a mess right now
好 剩下的问我就行了
Yeah, I think I can fill in the rest for you.
那太感谢了
I'd appreciate it
祝您早日康复 梅尔太太
You feel better, Mrs. Mayer.
多谢
Thanks.
疼死了
Ow! That hurts
我再去给你拿点冰块 -好的
I'm gonna get you more ice. -Okay
不 我跟你说
No, I'm tellin' you,
苏珊冲向那孩子时 简直怒不可遏
Susan really flew off the handle when she jumped the kid.
那你是说 这不过是一次家庭内部争执
So you're saying this was more of a domestic squabble?
是的 绝对是
Definitely, yeah.
我们必须要提起诉讼吗
Are we required to press charges?
那也不一定
Well, you're not really required,
但事态严重到开枪
But it's something
你真的该好好考虑清楚
you should really consider when a handgun is involved.
约翰
. John!
你怎么进来的 -我知道你家的钥匙藏哪
How did you get in here? -I know where you keep the key.
来点含羞草酒
Mimosa?
不 我怀孕了 你个混♥蛋♥
No, I'm pregnant, you jackass
你这杯我是用矿泉水做的
I made yours with seltzer.
你知道你都做了什么吗
Do you have any idea what you've done?
昨天在法庭上你耍的那点小把戏
That little stunt you pulled yesterday in the courtroom
能让卡洛斯判八年
could get Carlos sent away for eight years
我早知道这么做你会有点生气
Yeah, I thought you might be a little mad about that.
但一旦你冷静下来
But once you calm down,
你会发现 这样一来就剩我们两个人了
you'll see that it's just the two of us.
这多好啊
It's gonna be awesome
你还带了行李来
You brought luggage?
他已经不在了 我们再也不用偷偷摸摸了
He's gone We don't have to sneak around anymore
我们可以光明正大地交往
We can have a real relationship.
这对我们三个都有好处
It's what's best for the three of us
我们三个 这对卡洛斯能有什么好处
The three of us? How exactly does that benefit Carlos?
我说的是我的孩子
I'm talking about my baby
你怎么知道是你的
You don' t know it's your baby
我都不知道是谁的
I don't even know it's your baby.
我也不想知道 因为已经无所谓了
And I don't wanna know 'cause it doesn't matter.
怎么 你不爱我了
So what, you don't love me?
在你告诉我丈夫
Well, up until the point that you told my husband
我们有一腿之前
we were having an affair,
我倒是非常喜欢你
I was quite fond of you.
但自从那天之后
Since then...
恨还来不及
not a fan!
嗨
Hey.
你怎么会让他们在早餐前画手指涂鸦
Oh, why on earth would you let them finger paint before breakfast?
剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表