剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表
好 没问题
Great No problem
你能不能不要穿
And can you do me a favor and
那套绿西装
maybe not wear the green suit?
我没有打算穿那套 不过…为什么
I... wasn't planning to, but... why?
那个布料
The fabric.
布料的质地
It just has this quality to it,
我也形容不好… 就好像你…
like you could... I don't know...
用块湿布就能把颜色擦没了一样
wipe it clean with a damp cloth.
那我就穿另一套
I'll just wear a different suit then
很好
Great
比如说 哪套
Like what, you think?
另外一套 我还有好几套
Another suit I have other suits
如果你指的是灰色那套的话
And if by other suits you mean the grey one,
你的确还有
then of course you do.
不是 我另外还有好几套
No, actually I have quite a few others, uh...
蓝色那套 还有
the blue one, and, uh...
蓝色那套有什么问题
What's wrong with the blue suit?
斯图
Stu!
你来说说
Would you like to tell Lynette
勒奈特的蓝色西装有什么问题
what's wrong with the blue suit?
没有 挺好的
No It's cool.
斯图 别这样
Stu! Come on.
模仿一下 就是那天午餐你演的那个
Do the thing. The thing that you did at lunch.
“看 我 我是勒奈特”
"Look at me, I'm Lynette!"
“食物的污渍弄得到处都是”
"Oh, got food stains everywhere!"
懂了
All right.
那如果我把我的蓝套装拿去干洗
So if I get my blue suit dry-cleaned,
对大家来说就没什么问题了吧
would that be acceptable to everyone?
还有 裤子后面绽线了
The pants also have a split seam in the back
麻烦 让一下
Excuse me.
大卫
Hello David.
你穿的是什么东西
What the hell is this?
我不是告诉你要穿得有母性一点吗
I thought I told you to dress maternal.
你是说了 我也考虑了大概一秒钟
Yes you did, and I considered it for about a second.
然后呢
What happened?
大卫 我知道你是律师什么的
David, I know you're the lawyer and all,
但你要是问我的意见
but if you ask me:
把这副好身材裹起来绝不是什么好策略
It's never a smart strategy to cover this up.
距审前听证还有四十分钟
We've got 40 minutes before the pre-trial hearing
现在回家把衣服换掉
Let's go home and get you changed.
什么
What?
你想帮你丈夫走出监狱
You want to get your husband out of jail?
就要穿得像是怀孕受苦的妻子
Got to dress like a pregnant, suffering wife,
而不是穿得像时尚杂♥志♥封面
not the cover of Vogue.
大卫
David.
路易斯 你来这干什么
Louis. What are you doing here?
大卫 我需要帮助
I need a favor, David
如果是想要撤销我的委托人的禁制令的话
If this has to do with lifting my client's restraining order,
答案跟上周一样
the answer's the same as we got last week.
你不明白 我爱克里丝塔
You don't understand. I'd love Crystal.
我们都爱超♥市♥里的美女
We all love the pretty ladies at the Stop & Shop,
不过你现在要在五十码开外爱她
but now you've got to love her from 50 yards away
是你离间她来讨厌我的
You turned her against me!
要不是因为你 我们会在一起的
If it wasn't for you, we'd be together.
路易斯 克里丝塔请我把你从她身边赶走
Louis, Crystal hired me to keep you away from her.
她根本不想见到你
She doesn't want to see you
是吗 那她为什么问我要电♥话♥号♥码
Oh yeah? Then why did she ask for my phone number?
她是收银员 而你用支票付款
She's a cashier. You paid by check.
这并不表示你特殊
It doesn't make you special.
别走 我们正在谈话
Don't walk away from me! We're having a conversation!
路易斯 你的问题就在这
Louis, this is your problem:
你太怪异 没人喜欢你
You're creepy. Nobody likes you
你所谓的谈话 一般人都称之为骚扰
What you call a conversation, the rest of us call harassment
你想要朋友吗 买♥♥个仓鼠吧
You want a friend? Get a hamster.
大卫
David!
他手上有枪
He's got a weapon!
快去报♥警♥
Call the police!
呆在那儿 别动
Stay there!
对 最好快点逃跑
That's right, you'd better run!
小心我再装几颗子弹追上你
I'm going to get some bullets for this thing and come after you!
别动
Freeze!
你好 警官没事了
Hey. Everything's cool.
你还好吗
Are you OK?
郊区生活的麻烦之一就是杂草
Weeds are a common annoyance of life in suburbia,
无论我们多么努力地想要把它除掉
and no matter how hard we try to get rid of them,
它们总是卷土重来
they always tend to crop back up.
看到了吗
Are you seeing this?!
我简直不敢相信 他居然这么厚颜无♥耻♥
I don't believe it! He is so brazen!
还若无其事地修剪草坪
Just mowing the lawn, like nothing ever happened!
我们该怎么办 要不要报♥警♥
What should we do? Should we call the police?
苏珊说过 他杀害了胡博太太
Well, Susan did say that he murdered Mrs Huber
所以我觉得应该报♥警♥
So my vote would be, yes.
天哪 苏珊回来了
Oh my God, Susan's home
她看到保罗了吗
Has she seen Paul yet?
我想是的
I think so.
你好 苏珊
Hello Susan
天哪 保罗
Oh my God Paul.
需要我帮你拿袋子吗
Need some help with those bags?
为什么… 你在这儿干嘛
Why... what are you doing here?
我家在这儿
This is where I live.
我回家来找我儿子
I came home to find my son
给你
Here you go.
别靠近我
Don't come near me!
我只是要把饼馅还给你
I'm just giving you back your pie filling.
我不要了
I don't want my pie filling!
别这样 还是拿着吧
Oh come on, just take it
不 站住
No! Stop!
把饼馅放下
Put that pie filling down!
慢点放
Slowly!
我马上报♥警♥
I'm calling 911
你不会想那样吧
You don't want to do that.
我想我会 你是一个冷血杀人魔
Oh, I think I do. You're a cold-blooded murderer.
苏珊 你怎么能相信那些谣言
Susan, how can you believe that?
我们可是多年的邻居呀
We've been neighbors for years.
女士们 很高兴见到你们
Ladies, good to see you.
保罗 我们已经报♥警♥了
Paul, we've called the police
你们真不必那样做
You didn't really need to do that.
我们都知道 你对胡博太太做了什么
We know what you did to Mrs Huber
很好
Wonderful
看来我离开之后 你们都变成苏珊了
I see you've all turned into Susan while I've been gone.
感谢上帝 警♥察♥来了
Oh, thank God they're here.
发生什么事情了
What's going on?
梅尔确信保罗·杨是杀死玛莎·胡博的凶手
Mayer's convinced that Paul Young murdered Martha Huber
我就住在他家后面
I live right behind him!
我能理解你
I know
我还把家里钥匙给过他 请他帮忙喂猫
I gave him my house keys to feed my cat!
我胜出 我曾和他有过一腿
I win. I made out with him.
还给你 先生
Here, Mister
我们没有保罗·杨的逮捕令
There's no warrant here for Paul Young.
为什么你不去找麦克问问
Why don't you ask Mike?
他听到了整个事情的真♥相♥ 对吗
He overheard everything, right?
谁是麦克
Who's Mike?
我男朋友
He's my boyfriend.
他告诉我 保罗向他坦白了一切
And he told me that Paul confessed everything to him
而且麦克手上有玛莎的日记
And Mike has Martha's journals,
上面清楚地证明保罗有杀她的动机
which clearly prove that Paul had a motive.
我在哪里能找到这位麦克
Where do I find this Mike guy?
他在… 跟我来
He's... follow me.
介意我不随你们前往吗
Do you mind if I stay here?
我还要有地要耙
I've got a lot of raking to do
剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表