剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表
我的炸♥弹♥进度如何
How's my bomb coming?
如果我能双手并用 速度才能快起来
It would go a lot faster if could use two hands.
好吧 时间来不及了
Well, we are on a deadline.
有人吗
Hello?
不会又是她吧
Not her again.
我带礼物来了
I come bearing gifts.
有人吗
Hello?
给你20秒时间 让她滚出去
You've got 20 seconds to get her the hell outta here.
不好意思闯进来了 我试烤了一份
Hey. Sorry to barge in, but I did a test run,
-请给点专业意见 -现在吗
- And I really need your opinion. - Now?
这一定是世上最美味的千层面
Yeah. This has to be the best lasagna in the world,
但我塞给卡洛斯品尝时 让他知道是我精心准备的
So when I shove it down carlos' throat, he'll know I care.
她等一下试吃 谢谢你特地过来
She'll try it later. Thanks for stopping by.
我不准备走
Oh, I'm not going.
她不走
She won't go.
那我切一块尝尝
Mnh-mnh. Let me just cut a piece.
2秒 你别忘了 丹尼在等你
Two seconds. 'cause don't forget, danny's waiting for you.
很快回来 加布
Be right back, Gaby.
闻起来不错 先告诉你这么多
Well, I can tell you this much, it smells great.
拜托
Oh, come on.
这是我的第一♥期♥杂♥志♥封面
This is my first magazine cover.
这是我在"时尚"杂♥志♥的美图
Ooh. And this is me when I did "vogue."
这是我女儿胡安妮塔
Oh, that's my daughter juanita.
不知道怎么蹦进去的
I don't know how that got in there.
这是我的T台之年
And now the runway years.
安吉 你朋友等着你呢
Angie! you're keeping your friend waiting.
马上来
Be right there.
天哪 你吓我一跳
Oh, jeez. You scared the crap outta me.
我准备杀了你邻居了
I'm about to kill your neighbor.
你最好快把她弄出这里
You might want to get her outta here.
加布 给你千层面 做得真不赖
Gaby, I gotta hand it to you. You did a great job.
真的吗 不是随便说说的吧
Really? You're not just saying that?
好吃极了 但能不能把剩下的拿走
Oh, fantastic. But would you mind taking the rest back?
我在减肥
I'm just trying to watch my weight.
知道了
I get it.
你只是不想吃这堆难吃的垃圾
You're trying to cut out all the crappy food.
伯伦太太喜欢千层面吗
Did mrs. Bolen like the lasagna?
她说挺好
Well, she said she did,
可她后来假装减肥不肯吃
And then she pretended she was on a diet.
我明白你的暗示
Well, I guess I can take a hint.
宝贝 现在是时候
Honey, do you really think this is the time
清理你的皮包吗
to be cleaning out your purse?
我们儿子被怀疑谋杀
Our son is being interrogated for murder.
我现在一肚子的火
I have a lot of rage in me.
你要我对它出气 还是对你
Would you rath I channel it into this or you?
我会把卫生棉条放在小拉链袋里
I'd put the emergency tampon in the zipper pouch.
谢谢提醒
Thank you.
普雷斯 情况如何
Pres, how'd it go?
他们就是想确认一下
They just wanted to confirm the timeline
我在欧洲的时间
I was in europe this past year.
就这么多
That's it?
我觉得他们认为 我离开那段时间内
I guess they think the guy who killed all those girls
杀了其他姑娘的凶手 正是杀了艾瑞娜的那个
While I was gone is the same one who strangled irina.
谢天谢地 那你没事了吧
Oh, thank god. So you're free and clear?
-你还好吧 -我一直在想 如果艾瑞娜没跟我来
- You okay? - I just keep thinking, irina would still be alive
那她一定还活着
if I hadn't brought her here.
车上见
I'll meet you at the car.
亲爱的...
Sweetie, when--
妈妈 让他去 经历这么多对他来说很痛苦
Mom, let him go. This whole thing has really hit him hard.
我和波特把他带去
How about porter and I take him out,
打几局桌球 看看他是否想谈谈
shoot a few games of pool, see if he wants to talk?
好吧 那回家见
Okay. I'll see you back at home.
你听说他们在树林发现了第二具尸体吗
Did you hear they found a second body in the woods?
他们说是一名当地妇女
They think it's some local woman--
芭芭拉·奥罗夫斯基
Barbara orlofsky.
奥罗夫斯基 是那个我们差不多
Orlofsky? Isn't that that woman
每个月都要把她关进来一次的女人吗
we throw in the drunk tank about once a month?
正是她
That's her.
天哪 你们在干什么
Oh, my god! what are you doing?
-我们饿了 -那你们就捡垃圾吃吗
- We were hungry. - So you picked it out of the trash?
你们比浣熊还要邋遢
You're worse than raccoons.
不好意思
Sorry.
既然吃了 那谈谈感受
Well, since you had some, what'd you think?
咋了 母亲节你给我做的法国土司
Oh, yeah? Well, the french toast you made me
同样也是凉的
for mothers' day wasn't so hot either.
这什么玩意儿啊
What the heck is that?
丹尼和我被绑♥架♥了 别报♥警♥ 叫尼克
Danny and I held hostage, No cops, get Nick.
-艾迪 -斯加沃太太
- Eddie. - Mrs. Scavo.
你这是干什么
What are you doing here?
亲爱的 是你妈妈的事
Oh, sweetie...It's about your mom.
我知道你担心她又在哪喝得烂醉
Olook, I know you're worried she's dump drunk somewhere
你可以放心 我刚和她聊过
But you can relax. I just spoke to her.
你刚和她说过话
You just... spoke to her?
是的 半个小时前吧
Yeah, like, a half-hour ago.
她在我佛罗里达的匹兹叔叔家里
Uh, she's at my uncle Pete's in florida.
其实 我...
In fact, I-I was--
我准备坐飞机过去了
I was just getting ready to fly down there...
然后 我们准备...
And... we're gonna...
把她送到康复中心
try to check her into rehab.
要是你不介意的话
So if you don't mind...
谢天谢地 他们一定把名字搞错了
Oh, thank god. They must have gotten the name wrong.
你在说什么
What are you talking about?
我刚陪普雷斯顿去了警局
Well, I was just at the police station with preston.
他们又找到一具尸体 而且说是你妈妈
They found another body, and they said it was your mom's.
但是
But...
你刚和她说话了 不是吗
you just talked to her, right?
他们肯定搞错了
They made a mistake.
你没和她通过话
You didn't just talk to her.
你妈妈并不在佛罗里达 对不对
And your mom's not in Florida, is she?
我真希望你刚才没进来
I really wish you hadn't come here.
每天 大家都要做出抉择
People make choices every day.
这些抉择
And those choices...
事关重大
are what define us.
有些人选择忠诚
Some of us choose to be loyal,
即使受到伤害 愤怒无比
though we're angry and hurt.
有的人则会勇敢
Some of us choose to be brave,
即使面临无法承受的恐惧
though we're frightened out of our minds.
另一些人 决定主动出击
Others choose to strike out
即使他们本可以全身而退
when they could have walked away.
可是那些一时受困的
But what about those poor people
无助的人们 该怎么办
who are trapped by circumstance?
无法逃离险境的他们
What happens to those
是何结局
who have no choices left?
剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表