剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表
那他消失去哪了
Then where did he just disappear to?
他在钻一位女士的下水管 行吗
He's snaking a lady's drain, okay?
好吧 我知道这话听起来啥感觉了
And, yes, I realize how that sounded.
别胡思乱想了
Get your minds out of the color.
好了 蕾切尔 好好玩吧
Okay, Rachel, have fun.
小丑可可会给你任何你想要的动物气球
Coco the clown will make you any balloon animal you want.
我觉得我应该在这里待会儿
Uh, you know, maybe I should stay for a little while.
拜托 我会照看他们的
Oh, come on. I'm watching them.
所有事都在我掌控之下
I've got everything under control.
你会在这儿吗
Will you be here?
你能相信吗
Could you believe her?
我是个好妈妈 不是吗
I'm a good mom, aren't I?
大家都信任我
People trust me.
我可是把孩子带来了
Hey, I brought my kid, didn't I?
对 你带了
Yes, you did.
但是 你留下不走
But wait. You're staying.
我去拿点喝的
I'll get us drinks.
宝贝儿 怎么了
Hi, sweetie. What's the matter?
玩得不开心吗
Aren't you having a good time
那人要把猴子带走
The man is putting the monkey away.
他说猴子已经累得没法表演了
He said he was too tired to play anymore.
那可不行
0h, I don't think so.
那猴子得表演到4点
That ape is on the clock until four.
嘿 什么情况
Hey! What gives?
抱歉 菲比斯先生昨天演了两场
Sorry. Mr.Fibbs did two shows yesterday.
它得睡会儿
He needs a nap.
没戏 我付了两小时的钱
No way. I paid for two hours of monkey.
它就得演两场
I want two hours of monkey.
让他走吧 我可以一个人表演
Let him go. I can do the gig alone.
不是想冒犯你 coco
No offense, Coco,
这场派对得成为史无前例的最佳派对
But I need this to be the greatest party ever,
可你的表演并没有让孩子们高兴地尖叫
And your act isn't exactly zingin' the kids.
你另外那孩子的派对我可超受欢迎
Hey, I killed at your other kid's party.
那些都是3岁的孩子
Those kids were 3!
这些已经7岁了 是大孩子了
These are 7-year-olds! The big time!
动物气球唬不了他们
Crappy balloon animals ain't gonna cut it!
这儿需要猴子
We need the monkey!
女士 它累了
Lady, he's tired.
那就让它喝点香蕉味儿的咖啡
Well, then give him some banana-flavored coffee.
你要是搞砸了 我发誓
You screw me on this, and I swear,
fibbs不可能再到这镇上表演
Fibbs will never work in this town again.
进来
Come in.
您需要个灯泡是吗
You called for a lightbulb?
床头灯坏了
The bedside lamp.
我看你一小时前就来了
I saw you pull in an hour ago.
你那位绅士朋友放你鸽子了吗
Your gentleman friend stand you up?
抱歉让你失望了
Sorry to disappoint you
他刚打过电♥话♥ 他正赶过来
But he just called. He's on his way
不错嘛
Hmm. that's nice.
等你你看完了杂♥志♥
Well, if you finish your magazine
床头柜上有本圣经
There's a bible in the nightstand.
跟我说说吧
Tell me something.
他曾经出轨过
Did he cheat on you just once
还是他一直有外遇
Or did he do it all the time?
谁
Who?
我只是好奇是什么让一个女人
I've been wondering what makes a woman
轻率地对有外遇的人品头论足
So quick to judge anyone who has an affair
我想我明白了
And I think I know.
你丈夫对你不忠 是吗
Your husband cheated on you, didn't he?
我丈夫...
My husband...
是我认识的最好的男人
Was the best man that I ever knew.
但是一个好男人
But a good man
对我来说还不够好
Wasn't good enough for me.
我曾经和你一样
I was like you.
我想要寻开心 寻刺♥激♥
I wanted fun, excitement,
所以我找了一个男朋友
So I found myself a boyfriend.
非常帅 很性感
Good-looking guy. Sexy.
我们在一起快活极了
And we had ourselves a real good time.
你现在很快活吧 女士
You having a good time, lady?
是的
Yes, I am.
在结束前好好享受吧
Enjoy it while it lasts.
我的快活没持续多久
It didn't last long for me.
等一切都结束了
And when it was done,
我既失去了丈夫 也失去了男友
I had no husband and no boyfriend.
所以我现在要做清洁工
So now I'm cleaning rooms.
每天我都碰见
Every day, I see women in here
想我过去一样傻的女人
acting just as stupid as I was
我从没跟她们说过什么
I don't say a word to them.
我只是鄙视她们
I just give them a look.
我...
Well, I'm...
为你的外遇结局悲惨感到遗憾
Sorry your affair ended so badly.
但这并不意味着我会重蹈你的覆辙
But that doesn't mean that mine will.
你看上去是个好女人
You seem like a nice lady.
你曾有过负罪感么
Don't you ever feel guilty?
没有
No.
有过 行了吧
Yes, all right?
我分分秒秒都有负罪感
Yes, I feel guilty all the time.
你不知道每当我回到家那种感觉多差
You don't know what it's like when I come home,
我丈夫在门口迎接我
And my husband's at the door
眼神里充满爱意 充满...
And there's such love in his eyes, such...
希望
Hope.
我只想摇醒他 告诉他 醒醒吧
And I wanna shake him and say, "Stop it.
别再爱我了 我不值得你爱
Stop loving me. I'm not worth it anymore."
你依旧希望值得他的爱么
Don't you want to be worth it again?
亲爱的 真是抱歉
Hi, honey, I'm so sorry.
出什么事了吗
Is there some kind of problem?
没事 先生
No, sir.
只是换个灯泡
Just turning on a light.
你在这儿啊
There you are.
现在是孩子的派对了
Now it's a kids' party.
你还在生劳拉的气吗
Are you still mad about Laura?
这场派对办得相当成功
The party'is a success.
孩子们玩得很开心
the kids are having a great time.
我们尽享美酒 还有什么不顺心的
We're drinkin' margaritas. what's not to likey?
没错
You know what? you're right.
我大获全胜
I won.
劳拉和她高傲的马前卒们
Laura and her stuck-up posse
觉得她们的孩子在我家不安全
Thought her kids weren't safe in my house.
年度最佳时光 让他们今天尽享无余
I've shown them the best time they're gonna have all year.
加布
Um, Gaby?
我知道 他们太吵了 孩子们 大人在讲话呢
I know. they're loud. kids! adults talking!
不 应该是出事了
No, i think that there's a problem.
M.J M.J 怎么回事
M.j.? m.j., what's goin' on?
猴子在杀小丑
the monkey's killing the clown!
我得去拿麻♥醉♥枪♥
I've gotta get my tranquilizer gun.
我告诉过你他需要小睡会儿
I told you he needed a nap!
他都快撑不住了
He was already on edge,
那该死的小丑还在他面前戳爆了气球
And then that damn clown popped a balloon in his face!
劳拉 我一刻都没离开过
Laura, I was here every minute!
是他们给我送来的杀人猴 这不怪我
It's not my fault they sent us a homicidal monkey!
况且最重要的是孩子们玩得很开心
W--and the important part is the kids had a good time
他们一定会永生难忘
And created lifelong memories.
你忘了拿糖果袋啦
Hey, you forgot your goody bag!
我还是不明白你为什么解雇罗伊
So i still don't get why you fired Roy.
他正要安置鸟屋
I mean, he was putting the birdhouse
安在你想安的地方 对吗
Where you wanted it, right?
不是因为这事 他说我俩阴盛阳衰
It's not about that. he said i emasculate you.
-他是这么说的吗 -反正是这个意思
- He said that? - well, not in those words.
他用了些更丰富的词藻加以类比
He went with a more colorful nutcracking analogy.
-他很有意思 -他才没有意思
- He is funny. - he is not funny!
剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表