一直在替一堆危险人物洗钱
Faheem has been-laundering money for
如果他们发现他当了线人,
for the past 20 years.
确实有可能下狠手
If someone found out-he's been informing,
这逻辑说得通
yeah, it tracks that-they could get heavy.
好,那我们来聊聊这些危险人物
All right, so let's talk-about these dangerous people.
我的DEA联络员在哪?
Where's my DEA rep?
乔丹,你们部门怎么看?
Jordan, what are-you all thinking?
法希姆还在为俾路支帮派洗钱
Faheem's still laundering-money for the Balochi gang.
他是他们的人 DEA可以证实这点
He's one of them.-DEA can confirm that.
自从你把他们高层送进去后,他们进化了
They've evolved since you put-their top lieutenants away.
当然
I'm sure.
顺便说,当初要不是法希姆帮忙,
And by the way,-we would not have been able
我们根本扳不倒他们
to put them away-without Faheem's help.
他们是跨国贩毒集团,
They're a multinational-drug trafficking ring.
手段老练,把海♥洛♥因♥运进美国,
Sophisticated,-they ship heroin into the U.S.,
利润回流巴基斯坦资助他们的活动,对吧?
profits go back to Pakistan-to fund their activities, yeah?
在西北边境省有大量罂粟田
Extensive poppy farms in-the Northwest Frontier Province
种植海♥洛♥因♥
for the cultivation of heroin.
用现金支付暗♥杀♥和政♥治♥贿赂
They use the cash to pay for-murders and political bribes.
他们的已知地点有监控覆盖吗?
Do we have any surveillance-up on their known locations?
有,其中一个地点有动静
Yeah, got activity-on one of them.
肯辛顿区的熟食店
Deli in Kensington.
可能是幌子
Could be a front.
就是个幌子
It is a front.
这是乌尔都语 能翻译吗?
That's Urdu. Can you translate it?
法希姆?
Faheem?
等等,他刚说--他说法希姆?
Wait, did---did he say Faheem?
对,他们在互相问法希姆在哪
Uh, yeah, they are asking-each other where Faheem is.
他们今天都没见过他
None of them have-seen him today.
明白了
Right.
所以如果他真被绑了,
All right,-so if he was grabbed,
应该不是他们干的
it probably wasn't by them.
继续查
Uh, keep looking.
嘿,山姆
Hey, Sam.
正忙着呢
Kinda in the middle-of something.
什么事?
What's up?
你朋友来了
Hey, your friend is here.
我朋友?谁?
My friend? Who's that?
他说他叫法希姆
He says his name's Faheem.
他在屋里?
He's in the house?
对,在餐桌旁
Yeah, at the dining table.
他说要和你谈谈
He says he needs-to talk to you.
我该怎么办?
What should I do?
没事
Uh, it's okay.
保持冷静
Just stay calm.
我马上到
I'll be right there.
你家真漂亮
You have-a very beautiful home.
谢谢夸奖
Oh, that's really sweet.
山姆,躲我后面
Sam, get behind me.
哦 -我的朋友
Oh.-- My friend.
你来干什么?
What are you doing here?
没必要这样
There is no need for that.
这是我家
This is my home.
我知道 我只是需要和你谈谈
Yes. I just need-to talk to you.
转过去
Turn around.
你越界了
This is crossing a line.
懂吗?你不该来我家
Okay?-You do not come to my home.
我不想让你的家人涉险,
I didn't intend-to put your family at risk,
但城里眼线太多,
but there are too many eyes-in this city
而这情报太重要了
and this intel was-too important.
如果我有其他选择 --什么情报?
If I had any other choice---- What intel?
很快会有袭击发生
There is an attack-planned soon.
会死很多人
People will die.
你需要在为时已晚前了解情况
You need to hear about it-before it's too late.
求你了,18年来,
Please, in 18 years,
我从没掌握过能救这么多人命的情报
I've not had information-that can save this many lives.
行,法希姆
Yeah, sure, Faheem.
我们可以谈,但不在这里
We can talk about it,-but not here.
请不要在办公室谈
Please, we shouldn't do this-at your office.
知道,我们去联邦大楼
Oh, I know.-We're going to 26 Fed.
我们走吧
Let's go. Walk.
不会再发生这种事了
This will not happen again.
说说那个迫在眉睫的袭击
So tell me about this,-uh, impending attack.
我记得这房♥间没这么小
I, uh, remember this room-being smaller.
这不是社交拜访
This is not a social visit.
你说有大事要发生对吧?
You said something's coming, right?
18年交情,还要我自证忠诚?
18 years of friendship,-and I must prove myself?
直接说重点
It's time to cut-to the part where you tell me
到底会发生什么?
what the hell is going on.
因为你今早爽约,
Because you skipped-our meeting this morning
还把手♥机♥留在家
and you left your phone-at your house.
不如先解释
So why don't you-start with where you were
今早8点你在哪?
this morning at 8:00 a.m.?
我在替你收集情报
I was collecting information-for you.
不想被追踪
And I didn't want-to be tracked.
袭击迫在眉睫
An attack is imminent.
谁策划的?
An attack by whom?
我在巴基斯坦认识的人
Men I know from Pakistan.
这些人 你很清楚他们的分量
These are men-you take seriously.
他们想在纽约、波士顿、费城
They want to kill Americans-here in New York,
杀美国人
Boston, Philadelphia.
是吗?
Really?
我掌握了袭击方式
I have information-on the methods
和袭击时间的情报
and timing of this attack.
但分享前我需要你答应一个条件
But I need something from you-before I share what I know.
我弟弟达尼什坐了18年牢
My brother Daanish, he has-suffered 18 years in prison.
你同父异母的弟弟把达到重罪级的高纯度海♥洛♥因♥
Your half-brother-sold felony-weight heroin to an undercover cop.
卖♥♥给卧底警♥察♥
to an undercover cop.
在巴基斯坦他早该判终身监禁
He would have gotten life-back home.
但这里不是巴基斯坦
But we're not home.
我们在美国,逃避刑罚太有可能了
We are in America,-where anything is possible.
我要你释放我弟弟
I want my brother released.
我们不为情报做交易
We don't negotiate-for information.
是吗?
Is that so?
我能自♥由♥至今,
I am only free-because I gave you
是因为多年前给了你那些名字
those names so many years ago.
联邦政♥府♥绝对会做交易
The federal government-most certainly does negotiate.
我比谁都清楚这点
I know that better than most.
你是说
You're telling me
有重大恐怖袭击即将发生...
there's a significant-terror attack coming...
而你还在玩这种把戏?
and this is the game-you wanna play?
我没在玩把戏
I am not playing games.
是你们欠我的
But I am owed.
我会考虑
I'll think about it.
嘿,怎么了?
Hey, what's up?
呃,我觉得 -他在骗你
Uh, I think-he's lying to you.
今天早上, -看起来
This morning,-it doesn't look like
他不像在追查线索
he was chasing down a lead.
看看这个
Check this out.
这是街对面邻居家的
This is the doorbell cam
门铃摄像头录像
at the neighbor's house-across the street.
这些人就是 -绑♥架♥法希姆的家伙
These are the guys-that snatched up Faheem.
万一你是在和他们谈判呢?
What if you're-negotiating with them?
最好的情况, -法希姆是被胁迫的
Best case scenario,-Faheem is being coerced.
他是这些人获取所需利益的傀儡
He's a proxy for these guys-to get what they want.
最坏的情况呢?
And the worst case scenario?
你被耍了, -意味着这些人
You're being played,-meaning these guys
只是他帮派里的其他成员,
are just other members-of his gang,
策划这些只是为了 -释放他兄弟的伎俩
and this is just some ploy-to get his brother released.
他以前从没骗过我
He's never lied to me before.
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表