they risked getting caught to find it.
我们得弄清他们接下来要去哪
We need to figure out where they're going next
免得再有人受伤
before somebody else gets hurt.
好的 其它囚犯可能已经听说这个计划了
All right. Other inmates may have gotten wind of the plan.
我现在联♥系♥典狱长 说我们正在赶过去
We need to call the warden, tell them we're on our way.
这是在干嘛
What's that about?
我昨晚在慈善活动上碰到了一个老游骑兵战友
I ran into an old Ranger buddy at the charity event last night...
克雷·沃斯 他今晚要请我和嘉玛一起吃晚饭
Clay Voss. He's taking me and Gemma out to dinner tonight.
噢
Oh.
自从他搬去伦敦 我们就断了联♥系♥
We lost touch when he moved to London.
估计他现在回来了
But I guess he's here now.
克雷向来热闹有趣
So Clay's always a wild time.
我想我有点嫉妒了
I think I'm actually a little jealous.
你不会吧
No, you're not.
我当然会
Yes, I am.
我真的很想在工作之外多了解嘉玛
I would love to get to know Gemma more outside of casework.
我原以为你忙着艾拉的事 还有这些事
I just figured you're busy with Ella and this.
我确实在忙 不过我在尝试
I am, but I guess I'm trying to do this thing where...
怎么说呢 我在尝试更专注于当下
I don't know. I'm trying to be more present in my life
和我在乎的人一起享受生活
with the people I care about.
而你也是其中之一
And that includes you.
这个人到底做了什么
What did this guy do, anyway,
居然有机会和你共进晚餐
to score a dinner invite with you?
他救过我的命
He saved my life.
你们都到齐了吗
This all of ya?
特别探员斯科拉和奥特罗很快就会到
Special Agent Scola and Otero will be here any minute.
好的 我是梅丽莎·摩尔威
OK. Well, I'm Melissa Mulwray.
是这里的部门主管
I'm the unit manager here.
越狱发生的时候 警员科迪斯在值班
Officer Curtis was on duty at the time of the escape.
也就是在他的 严密监视 下出了这场乱子
He was under his watchful eye that this whole mess happened.
现在我们俩都得更新下自己的简历了
And now, we'll both be updating our resumes.
我说了 熄灯的时候他们都在牢房♥里
Like I said, they were both in their cell at lights out.
我亲眼看到的
I saw it myself.
瞭望塔灯亮了一整晚
The watchtower was on all night.
他们肯定是把灯光的规律记住了
I mean, they must have memorized the pattern
这样才能避开探照灯
in order to avoid the spotlight.
可是他们是怎么从牢房♥里逃出去的
How'd they get out of their cell?
他们其实也不用二十四小时轮班
They would've had to be working in shifts around
就能把窗栏慢慢锯开
the clock in order to shave through these window bars.
你们不是有检查牢房♥的吗
Don't you inspect the cells?
是啊 两个月一次
Bi-monthly, yeah.
不过 只要他们从内往外切割
But, I mean, as long as they're cutting from the inside out,
我们根本发现不了
we would have never known.
他们肯定用了什么钢线锯之类的东西
Must have had a steel cable rope saw or something.
这是所有监狱的通病
It's a problem in all prisons.
走私市场 囚犯能搞到工具 毒品 一次性手♥机♥
Smugglers markets, cons can get tools, drugs, burner phones,
应有尽有
you name it.
话说回来 如果这些人
But the fact is that if these guys were able
能观察狱警的动向
to watch the guards' movements,
像亲兄弟一样信任彼此 并且能拼命逃跑的话
trust each other like brothers, and run like hell,
他们就真能搞到很多东西
they could probably get pretty far.
好吧 记录显示你在六个月前把保罗·戈登
OK, your records show that you moved Paul Gordon
和佩雷拉调到同一个牢房♥里
into a cell with Pereira six months ago.
为什么
Why?
个性冲突
Personality complications.
我没捅过保罗·戈登
I ain't stab Paul Gordon.
我也许威胁过他要这么干
I might have threatened him with such action.
去对付像保罗这样的疯子 想都别想
Go at a psycho like Paul? Hell, no.
所以他们就把他从我牢房♥调走了
So they moved him out of my cell.
总算走了
Good riddance.
那约翰·佩雷拉和他的牢友怎么样
And how'd John Pereira like his new celly?
他们很快就混熟了
They got tight fast.
我完全搞不懂
Didn't make no sense to me.
保罗第一天就该把约翰收服了
Paul should have made John his bitch day one.
但他没有
But he didn't.
你觉得这是为什么呢
Any idea why that would be?
传闻说约翰很有钱
Word was John's loaded.
他在被抓进来之前偷了一大笔钱
Stole a whole bunch of cash before his ass got locked up.
你也相信这个传闻吗
You believe the rumors?
我信不信重要吗
What's it matter what I think?
你们的保罗反正信了 对吧
Your boy Paul ate it up, right?
当时是满月 对吧
It was a full moon. Right?
那种夜晚可不好藏身
Not easy to stay hidden on a night like that,
夏天的晚上 天可不怎么黑
summer evening, not a lot of darkness.
为什么偏偏这时候越狱
Why break out now?
你一直在重复问我这个问题
You keep asking me the same questions.
对我有什么好处
What's in it for me, huh?
每周多一小时放风时间
An extra hour of fresh air every week,
就在这里 独属你的空间 蓝天白云
right here, place to yourself, blue sky.
你能这样做吗
You can do that?
在联邦监狱搞个联邦特权
A federal favor in a federal prison?
当然可以
Of course I can.
你手上有我要的信息
You're sitting on the information I want.
他们确实本该等到冬天再行动的
They should have waited for winter.
不过自上次探视之后 约翰开始变得不对劲
But after his last visitation, John, he started tripping out.
无论那是谁 他们真是把他给逼急了
Whoever came, they lit a fire under his ass for real.
两年多都没有人来探视过保罗·戈登了
So Paul Gordon hasn't had a visitor in over two years.
但是五天前 约翰·佩雷拉的前妻
But five days ago, John Pereira's ex-wife
独自去探视他
goes to see him alone.
行 行 所以我们对约翰·佩雷拉的前妻了解多少
OK, OK. So what do we know about John Pereira's ex-wife?
好的 安吉拉·佩雷拉
Yes, Angela Pereira.
没有犯罪记录
No criminal record.
是一名急诊室护士
She's an ER nurse.
他们高中毕业后结了婚
Married John out of high school,
而在约翰被捕后不久就离婚了
divorced him just after his arrest.
她独自抚养他们的女儿 娜奥米
She got sole custody of their daughter, Naomy.
他们关系看起来还不错
Seemed like they stayed on good terms.
两人每个月都会去探视他
They both visited him every month.
嗯哼
Mm-hmm.
好的 不过五天前只有妻子来了
OK, but it was just the wife five days ago.
所以上次探视一定发生了什么变故
So something must have changed at the last visit.
不 事实上是一个星期前
No, a week before actually.
安吉拉在华盛顿州找到了新工作
Looks like Angela took a new job in Washington State.
好吧 现在事情开始有眉目了
OK, so this is starting to paint a picture, right?
佩雷拉的前妻告诉他 她要带着女儿
Pereira's ex-wife tells him she's moving their daughter
搬到祖国的另一端 以后不会再来探视了
across the country. No more visits.
所以约翰为了见到女儿就把越狱时间提前了
So John moves up a breakout date to get to his daughter.
然后呢 他打算把她带走吗
So what, is he going to grab her?
安吉拉和娜奥米现在在哪
Where are Angela and Naomy now?
正在定位安吉拉的手♥机♥ 但应该是关机了
Pinging Angela's cell, but it must be turned off.
是的 系统中最后一个地址是弗莱明家
Yeah, the last address on file was the Fleming house.
没有房♥产记录 也没有
No property ownership, no leasing
用婚前或婚后姓氏登记的租赁记录
under married or maiden names.
银行账户呢 - 对 旅馆记录
What about bank accounts? - Yeah, motel stays.
有没有什么迹象表明
Is there any sign of...
她私下转租过房♥子之类的
of her subletting off the books, something like that?
没有支票或转账记录
No checks or transfers.
不过等一下
But wait a minute.
她每月一号♥都会用线上支付软件
Looks like she wired $1,500
汇1500美元给一位同事
the first of every month via Venmo to a co-worker,
卡拉·休斯
可能是租金 他们住在那
Could be rent. They're living there.
对 她在瓦尔哈拉有一个房♥子
Yeah, she owns a house in Valhalla.
城市规划者把它划为两个住♥宅♥区
City planners have it zoned as two-family.
那离弗莱明家只有十二英里
And it's only 12 miles from the Fleming home.
中了 肯定是这了
Bingo, it's got to be it.
玛纪
Maggie.
我们发现有强行闯入的迹象
We have signs of forced entry.
收到 增援已在路上
Copy. Backups en route.
待命 等特警支援吗
Hang back, wait for SWAT?
不 他们还要十五分钟才能到
No, they're still 15 minutes out.
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表