I love you too.
她知道什么?
What does she know?
不多
Uh, not much.
被抓后一直被关在房♥间里
She was locked in a room-since they grabbed her.
劫机者控制了飞机,但目的是什么?
So these guys have-the planes, but for what?
必须查明他们的真实意图
We have to figure out-what they really want.
明白 -伊莎贝尔,出大事了
Yeah.-- Isobel, we got a big problem.
刚刚开始
It just started.
弗吉尼亚直飞纽约的6730航♥班♥
Flight 6730, nonstop-from Virginia to New York,
偏离原定航线
deviated from his flight plan.
能获取驾驶舱画面吗?
Is there any way-to get eyes inside?
自2014年马航事件后,
Ever since-the Malaysian crash in '14,
联邦航♥空♥局开始测试驾驶舱摄像头,
FAA started testing-in-cockpit dash cams,
坎托航♥空♥已投入使用
and Canto Airlines-is using them.
进展如何?-正在接入
How we doing?-- Looping us in now.
很好 -画面来了
OK, great.-- Here we go.
机长,我是联邦调查局特别探员
Captain, Isobel Castille,
伊莎贝尔·卡斯蒂尔
Special Agent in Charge-with the FBI.
报告当前状况
What is your status?
我是机长蒂姆·马克斯
This is Captain Tim Marks.
我们遇到紧急情况
We have a bit of-a situation up here.
90秒前,坎托6730航♥班♥
90 seconds ago,-Canto flight 6730
未经指令开始下降
began to descend-without my command.
执行检查程序后发现
We ran the protocols and-discovered we are no longer
我们已失去飞机控制权
in control of this aircraft.
能预测飞行轨迹吗?
Can you anticipate-your trajectory?
无法确定
Negative.
原定飞往泰特伯勒机场时
We were headed-towards Teterboro
系统被锁定
when we got locked out-of our system.
我们和您一样困惑,长官
Your guess is-as good as ours, ma'am.
飞机正在哈德逊河上空
They're over the Hudson.
6730航♥班♥,这里是空管中心
Flight 6730,-this is air traffic control.
未批准下降高度
You are not approved-for descent.
保持2200英尺飞行高度
Maintain your altitude-at 2,200 feet.
不是我们在操作,总部
It's not us, HQ.
6730正被远程控制,完毕
6730 is being controlled-remotely, over.
蒂姆,双引擎失去推力
Tim, we just lost thrust-on both engines.
高度持续下降
We're losing altitude.
启动紧急发电机
Engaging-emergency generator.
时速205节持续下降
205 knots and dropping.
按此下降率无法抵达跑道
At their rate of descent,-they won't make the runway.
伊恩,能否干预?
Ian, any way-we can intervene?
除非找到指挥单元
Not without that-mobile command unit.
否则飞机会坠毁在哈德逊河
They're going to crash-into the Hudson.
机上多少人?
How many people-are on that plane?
175名乘客加机组人员
175 passengers plus crew.
190节
190 knots.
《175节
175 knots.
应急发电机无响应
Emergency generator-not responding.
155节
155 knots.
高度750英尺持续下降
750 feet and dropping.
我是机长
This is-your captain speaking.
即将坠毁
We are going down.
做好防撞准备
Brace for impact.
重复,做好防撞准备
I repeat, brace for impact.
准备!准备!准备!
Brace, brace, brace.-Brace, brace!
他们...天啊
Did they--oh, God.
汇报情况!发生什么了?
Talk to me.-What's happening?
信♥号♥♥仍在,具体情况不明
They're still pinging.-I don't know what happened.
这里是6730航♥班♥
This is flight 6730.
引擎突然重新启动,原因不明
I don't know what changed, but-our engines have re-engaged.
仍未恢复控制,但高度回升
We still don't have control,-but we are climbing again.
呼--
Oh.
该死,真险
Damn, that was close.
这是警告 -头儿?
That was a warning.-- Boss?
说 -需要看这个
Yeah?-- You need to see this.
网络刚收到玻利维亚
And our network just-received a statement
分♥裂♥组织声明
from a Bolivian-separatist group.
媒体已经报道了?
Press has it already?
他们自称米纳·罗塔,
They call themselves-Mina Rota,
宣称对弗吉尼亚至纽约的
claiming responsibility-for a cockpit hack
坎托6730航♥班♥驾驶舱入侵事件负责
of Canto flight 6730-from Virginia to New York.
我们是米纳·罗塔
We are Mina Rota.
现控制美国空域数百架飞机
We now control hundreds-of planes in U.S. airspace.
美国企图压榨
America wants to profit-off the backs
玻利维亚人♥民♥牟利
of the Bolivian people.
美国必将失败
America will fail.
今日国会将对美国矿业公♥司♥
Today, Congress will vote-on a trade deal
顶峰锂业的贸易协议进行表决
with the U.S. mining company-Capstone Lithium.
这项腐♥败♥协议将允许美国
This corrupt deal-will let America
窃取玻利维亚稀土资源
steal rare earth metals-from Bolivia
并牺牲我国利益牟取暴利
and profit off them-at our expense.
若国会不否决该协议,
Congress will reject-this deal,
米纳·罗塔将每分钟
or Mina Rota will crash
坠毁一架客机
one plane every minute
直至要求得到满足
until our demands are met.
自称米纳·罗塔的组织
So a group-called Mina Rota just
刚刚宣称对空域袭击负责
claimed responsibility for-the attack on our airspace.
掌握哪些情报?
What do we know about them?
玻利维亚分♥裂♥组织,头目是路易斯·萨莫拉
Bolivian separatist group-led by this man, Luis Zamora.
视频里讲话的就是他,
This is the guy that-was talking on the video,
那个勒索视频对吧?
the ransom video, yeah?
该组织手段残忍♥,有黑市资金支持,
Yes, his group is ruthless,-backed by black market money,
此前仅在南美活动
operating solely-in South America.
从未涉足美国本土
Never attempted anything-in the U.S. before.
说点好消息
All right,-give me some good news.
坎托航♥空♥88%航♥班♥已安全降落,
Yeah, well, we---we safely grounded
目前仅剩42架航电系统被黑的航♥班♥
88% of Canto's fleet,-which leaves only 42 flights
仍在美空域飞行
still in U.S. airways-with compromised avionics.
仍有超7000人受困
That's still-over 7,000 people.
国土安♥全♥部♥已启动红色警戒,
I--I know.-DHS is threat level red.
正与国安局和联邦航♥空♥局协同应对
We're coordinating-with NSA and FAA.
局势瞬息万变
It's minute to minute.
玻利维亚外♥交♥部♥回应?
What did the Bolivian-foreign ministry say?
否认参与事件,
They are denying-any involvement,
但已派军队突袭
but they did send-military forces to raid
米纳·罗塔在玻利维亚的安全屋
all Mina Rota safe houses-in Bolivia.
好的,呃,有什么进展吗
OK, uh, any luck
对赎金视频进行数字追踪的结果如何?
running a digital trace-of the ransom video?
他们用了十几台洋葱路由器(实现匿名通信的工具)转接
They passed it through-a dozen onion routers.
无法追踪-好吧
It's untraceable.-- OK.
伊恩,破解坎托导航系统的进展怎样?
Ian, how you doing cracking-Canto's NAV software?
不顺利
Not good.
他们的防火墙都带套娃结构
Even their firewalls-have firewalls.
明白-头儿?
Right.-- Boss?
五角大楼在催进度更新
Pentagon's asking-for an update.
我...我来处理-好
I--I got this.-- OK.
贾巴尔?-怎么?
Jubal?-- Yeah?
能耽误你一分钟吗?
You got a sec?
所以...
So...
我们救出安娜·福克斯时
When we rescued Anna Fox,
她吓得魂不附体...
she was scared-out of her mind...
是
Yeah.
但她的束缚装置,它们...根本没绑紧,贾巴尔
But her restraints, they---they weren't tight, Jubal.
她档案清白,没任何可疑标记 我们查过了
She has no record, no flags.-We looked at her.
这事感觉不对劲
Something is not-sitting right.
呃,好吧
Uh, OK.
对,呃,伊莉丝,我们...再查一遍安娜·福克斯
Yeah, uh, Elise, let's---let's look at Anna Fox again.
她什么背景?-安娜·福克斯近些年
Um, what do we know about her?-- Anna Fox had nearly
在社交媒体几乎零存在感
zero social media presence-for years.
和丹尼尔·拉斯金交往后才开始活跃
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表