Admit his harebrained theory has merit or what?
他国家公园管理局穷追猛打
He's obsessed with Park Service.
他们在这一栋楼里有办公室
They have offices in this building.
我要通知联邦调查局的警♥察♥
I'm going to alert the FBI police.
我们能不能申请禁令 禁止他发布帖子呢
Can we get an injunction, keep him from posting?
我已经和助理检察官谈过了
I'm already into it with the AUSA.
第一修正案在这点上对我们不利
The First Amendment is not our friend here.
会导致更多人受伤的
More people are gonna get hurt.
我来处理杜克
I will handle Duke.
接下来是你的行动指令
Here are your marching orders.
你去破了那些谋杀案 我就把这些案子
You solve those murders, I will drop those cases
扔到他头上 让他闭嘴
on his head and shut him down.
如果他认为
If he thinks...
嘿 我们有麻烦了
Hey, we have a situation.
什么 在哪里 - 就在这里
What? where? - Here.
在外面
Out front.
联邦调查局说谎 联邦调查局说谎
FBI lie! The FBI lie!
联邦调查局说谎 联邦调查局说谎
The FBI lie! The FBI lie!
他们刚刚开始聚集
They just started showing up.
还有更多的人从拉斐特街和百老汇街步行过来
More on foot coming from Lafayette and Broadway.
联邦调查局说谎 联邦调查局说谎
The FBI lie! The FBI lie!
凯文派他们过来的
Calvin sent them.
没有凯文 从始至终只有杜克
Well, there is no Calvin. It's just Duke.
他在兑现他的威胁
He's making good on his threat.
他认为他可以恐吓住联邦调查局
He thinks he can intimidate the FBI.
好吧 祝他好运
Yeah, well, good luck with that.
联邦调查局说谎 联邦调查局说谎
The FBI lies! The FBI lies!
联邦调查局满口谎言
The FBI lies!
凯文就是杜克 - 杜克就是凯文
So Calvin is Duke. - Duke is Calvin.
我们只是还没找到证据而已
We just can't prove it yet.
他召集粉丝在这里集结
He called his followers to assemble here,
游♥行♥抗♥议♥是他们的公民权利
which they have a legal right to do,
不过 我怀疑国父们应该
though, I don't think the Founding Fathers
想象不到这出戏码
were picturing this.
伊索贝尔在想办法封禁杜克
All right, Isobel's working to shut Duke down.
咱们集中注意力 对付我们的嫌疑人
Let's... let's focus on our suspect.
铸博 - 怎么了
Jubal? - Yeah, what?
一个好消息 一个坏消息
Good news, bad news.
弹道检测结果把两起谋杀联♥系♥起来了
Ballistics connected the two murders.
两名死者体内的子弹来自同一把枪
The bullets found in both bodies were fired by the same gun.
坏消息 不是布兰登·哈福德的枪
Bad news, it's not Brandon Halford's gun.
好吧 如果布兰登不是凶手的话
All right, so if Brandon is not our killer...
没错 凶手可能是任何一个追卡族
Yeah, could be any one of these Calvinites.
我们现在叫他们追卡族了是吗
We're calling them Calvinites now?
别 只有他
Hm, he is.
我不认可你们的权力
I don't recognize your authority.
谢谢 我们听到了
Thank you. We heard.
听着 我们正在整理一份共犯名单
Um, we're currently putting together a list of accomplices, OK?
我们认为这些人
These are people that we think
有可能协助你犯下这几起凶杀案
might have helped you to commit these murders.
什么共犯 都是我说了算
What accomplices? I'm my own man.
我表示怀疑
Oh, I doubt that.
你怎么知道
How would you know?
她就是...她知道 信我便是
Oh, she just... she knows. Trust me.
你是在执行命令 对吧
You were following orders, right?
杜克的命令
Duke's orders?
他指定目标
He named the targets.
才不是 我自己破译了密♥码♥
No, I cracked the code myself.
要知道 你不用这么做
You know, you don't have to do this.
你为什么要保护杜克
Why are you protecting Duke?
这些都是他怂恿你做的
He led you to do what you did.
你们不明白
You don't get it.
不是他说了算
He's not in control.
没人说了算
No one is.
要发生的事情都是已经写好的剧本
What's going to happen, it's already written.
你到底在说什么
What the hell are you talking about?
所有人都有自己的角色要扮演 你们也是
Everybody plays their part, even you guys.
只是你们不自知而已
You just don't know it.
但你们无法阻止我们
But you can't stop us.
我们会救下那些孩子
We are going to save these children.
你是说之后还会有暴♥力♥犯罪吗
You're saying more violence is coming?
都在谜语里
It's in the drops.
祸起萧墙是常有的事
The threat is coming from within
内忧大于外患
more often than without.
那个恐怖片叫什么来着
What is that old horror movie?
出自1979年电影《当你号♥码拨通时》是一个经典的恐怖电影桥段 暗示危险其实一直就在你身边
电♥话♥是从家里打出来的
"The... the call is coming from inside the house."
凯文完全搞清楚了
Calvin has nailed this.
电♥话♥就是从你们自己家里打来的 观众朋友们
The call is coming from inside your own house, people.
我都不知道自己到底在找什么
I don't even know what clue to look for here.
能相信这种东西的人超出我的理解范畴了
I mean, how anyone falls for this stuff is beyond me.
怎么说呢 他给了这些人迫切渴求的东西
Well, he gives them something they desperately need.
好吧 你觉得是什么
OK. What do you think that is?
集体
Community.
布兰登·哈福德说不论接下来要发生什么
Brandon Halford said whatever is going to happen next
都在这些谜语里
is in the drops.
五天前凯文发布了这个
Five days ago, Calvin dropped this.
被选中者的四十个条件 为了格林威治地下的孩子们
被选中者的四十个条件
"40 demands of the Marked One.
为了格林威治地下的孩子们”
For the kids below Greenwich."
好吧 这啥意思
OK, now, what does that even mean?
他的粉丝们也想知道
That's what his followers have been asking too.
几天前 他又发了这个
A couple days ago, this dropped.
是串数字 一个数学等式
It's a series of numbers, a mathematical equation.
等式 是吧
Oh, an equation, huh?
我猜一下 你解出来了
Let me guess. You solved that one?
今天的日期
Today's date.
今天下午
This afternoon.
了解
OK.
我们该怎么做
Um, so what are we supposed to do here?
我们能不能把网断了
See, if we can just get the internet turned off?
有这个操作吗
Is that a thing?
第四十任美国总统是谁
Who was the 40th president of the United States?
我们知道他们要去哪了
I think we know where they're going.
谁 凯文的粉丝吗 快讲
What, Calvin's followers? Talk to me.
我发了你一份凯文谜语
I just sent you a Calvin drop.
好的
OK.
嗯 被选中者的四十个条件
Uh, OK, "40 demands of the Marked One.
为了格林威治地下的孩子们”
For the kids below Greenwich."
是格林威治国家纪念碑
That's Greenwich National Monument.
被选中者的四十个条件
"40 demands of the Marked One"
指第四十任总统里根对米哈伊尔·戈尔巴乔夫说的话
is Reagan, the 40th president, to Mikhail Gorbachev.
柏林墙演讲 这次演讲最著名的一句话是里根直接向戈尔巴乔夫喊出 “戈尔巴乔夫先生 推倒这堵墙”
1987年里根在柏林的演讲
Referring to Reagan's speech in Berlin in 1987.
什么 推倒这堵墙
What, "Tear down this wall"?
凯文已经指明目标
Calvin has named the target.
他煽动他们推♥翻♥目标 这是暴♥力♥袭击
He's inciting them to tear it down. It's an attack.
什么时候
When?
今天下午三点二十分
Today, 3:20 p.m.
我们赶在他们之前到
Then we'll be there first.
听好了 探员和警探们
Listen up, folks, NYPD,
格林威治国家纪念碑即将发生一起袭击
we have an imminent threat at the Greenwich National Monument.
去吧
Go.
他们已经到了
They're already here.
所有人退后
Everybody get back.
退后
Stand down.
这是非法集♥会♥
This is an unlawful gathering.
立刻... - 推倒它
You need to disband... - Tear it down!
解散 - 推倒它
Right now. - Tear it down!
退后 退后
Get back! Get back!
恐怕不会温和收场
This isn't going to end peacefully.
朋友们 我不喜欢咱们以少对多
Guys, I am not liking our numbers here.
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表