剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表
匈牙利首都 布达佩斯
纽约
大家都在那边呢
Party's over here.
我知道 只不过这边景色太好了
I know, it's just so pretty.
水色 灯光 我感觉自己在拍电影
The river, the lights. I feel like I'm in a movie.
呦 呦 呦
Well, well, well.
我要没这么自恋
If I weren't so egotistical,
我还以为你故意不理我呢
I would think you were blowing me off.
那你还真说对了
And you'd be right.
你到底不喜欢我哪点
What exactly don't you like about me?
我的恶名 财富 还是私人飞机
Is it my notoriety? My wealth? My G-5?
这些我都喜欢 除了你这个人
I like all of that. It's really just you.
你这个人实在让人反感
As a person. You're revolting.
我们这周末去伦敦吧
Let's go to London this weekend.
太冷
It's too cold.
那圣巴茨岛 - 太热
St Bart's. - It's too hot.
好吧 洛杉矶呢
Okay, fine. Los Angeles.
那的天气可是四季宜人
The weather's always good there.
我会考虑的
I'll think about it.
嘿 - 想干嘛
Hey! - What the hell?
我要你的回答
I want an answer.
现在就要
Now.
回答你 不去
Okay, fine. No.
这家伙的软件公♥司♥刚上市
This guy's software company just went public.
还有这个家伙
Oh, and this dude
他是墨西哥城一大富豪
is one of the richest guys in Mexico City.
他手里有电视台 酒店 和啤酒厂
He owns TV stations, hotels, breweries.
我觉得他也看上你了
I think he likes you too.
太老
Too old.
皮埃尔·纳吉昨晚在布达佩斯被杀了
你说的对 他确实太老了
You're right, he's too old.
不过这里的人都这么老
And so is everyone else here.
我们出去吃点冰激凌怎么样
What do you say we head out and go get some ice cream?
要想总受欢迎有三个诀窍
The three keys to staying popular.
不把兴奋表现出来 不接受任何邀约
Never appear excited. Never say yes.
总是提前离场 - 真的吗
Always leave early. - Really?
不是啦 开玩笑的 算是玩笑吧
No, I'm kidding. Sort of.
我要回去了 - 去睡会吧
I should head home. - Get some sleep.
出租车
Taxi!
好了 回聊
Okay. I'll talk to you soon.
救命 救命啊
Help! Help me!
救救我
Help me!
联邦调查局
我是金姆·霍林斯 隶属联邦防护署
Kim Hollins, Federal Protective Service.
我是特别探员玛纪·贝尔
Special Agent Maggie Bell.
这是特别探员欧玛·泽丹
This is Special Agent Omar Zidan.
不好意思让你们介入
Sorry for pulling you guys into this,
不过这座大楼属于联邦财产 所以
but it's federal property, so...
没事 我们现在了解到了什么
No, it's not a problem. What do we know?
不多 女性 白人
Not much. Female, white.
后脑勺中两枪
Shot twice in the back of the head.
有目击者吗
Any witnesses?
看起来没有
Doesn't look that way.
监控录像呢
Video?
还在找 不过还没找到
We're looking, but we're coming up short.
是抢劫吗
Is this a robbery?
我觉得不是
Don't think so.
手包 钱包 现金都没丢
Purse, wallet, and cash are still here.
唯一不见的是手♥机♥
Only thing missing is her phone.
谢谢
Thanks.
好了 都进来吧 大家早上好
All right, come on in. Good morning.
受害人叫妮可尔·怀亚特
Victim's name is Nicole Wyatt.
年龄二十八岁 出生于布鲁克林
Age 28. Born in Brooklyn.
无前科
No prior arrests.
这件案子动机不明
As for the case, motive is unclear.
在现场发现了她的手包 钱包 和现金
Her purse, wallet, cash, were found at the scene,
所以不是抢劫
so it was not a robbery.
不过她的手♥机♥没找到
Her phone, on the other hand, was not there.
要不就是她没拿手♥机♥
So either she didn't have it with her,
这个可能性非常小 要不就是开枪者拿走了
which seems highly unlikely, or the shooter took it.
假设是被拿走了 那问题来了 为什么
Let's assume it's the latter. Question is, why?
他想找什么 他的目的是什么
What was he looking for? What's his objective?
脑子里一边想着这些关键问题
While we ponder these crucial questions,
一边先开始查妮可尔的手♥机♥
Let's get up on Nicole's phone, huh?
看是否开着机 连着网
Um, see if it's still on and pinging,
找到GPS数据
and then dig into the GPS data,
追踪她在被杀前的行动轨迹
track her movement prior to the shooting.
她晚上早些时候在哪
Where was she earlier in the night?
她有发送或收到某些异常的短♥信♥或邮件吗
Did she send or receive any unusual texts or emails?
刚查到她的社交媒体
Just pulled up her social media.
她昨晚发了两张图
She posted two photos last night.
好 好 好
Oh, yeah, yeah, yeah.
看着像她参加了一场游艇宴会
So looks like she was at a party on a boat.
还是一条豪华游轮 这个信息很有用
On a very large boat. That's helpful.
查出还有谁出席了这场宴会
Let's figure out who else was at this party
有没有不寻常的事发生
and if anything out of the ordinary happened.
大家继续深挖 抓紧时间
Let's dig in, people. Let's go.
嘿
Hey.
欢迎回来
Glad you're back.
铸博
Jubal.
派对是菲奥娜·格兰德举办的
Party was hosted by Fiona Grand,
她是柯林·肯特资产的营销总监
marketing director at Colin Kent Capital.
肯特资产每年这个时候都会举办宴会
Kent Capital throws a party every year around this time
为乳腺癌研究集资
to help raise money for breast cancer research.
我十四岁时我母亲确诊为乳腺癌
My mom was diagnosed when I was 14.
她发现胸部有肿块 就去看了医生
She found a lump, went to the doctor.
大概就这样
That was pretty much it.
七个月后就去世了
Died seven months later.
所以我想帮别人
So I try to help out.
募集资金 提高意识
Raise money, increase awareness.
我们也享受每次宴会
We have fun doing it too.
菲奥娜举办的宴会精彩极了
Fiona throws one hell of a party.
不过我预算总控制不好
Although I'm not very good at staying on budget.
确实 大家都看见那条船了
Yeah, we did see the boat.
我们过来是有一些坏消息
Um, we're here because we have some bad news.
不幸的是 你们一位客人 叫妮可尔·怀亚特
Unfortunately, one of your guests, Nicole Wyatt,
在离开宴会后被杀害
was killed after she left your party.
太糟了
That's terrible.
你们知道怎么回事 谁做的吗
Do you know what happened or who did it?
还不清楚 还在调查中
No, not yet. We're still investigating.
你们记得宴会上
So do you guys recall any arguments or altercations
有发生任何争吵吗
at the party?
没有 我印象中没有
Uh, no. No, not that I'm aware of.
大家都玩的挺好的
Everyone seemed to be having a great time.
吃吃喝喝 享受美景
Eating, drinking, soaking up the beautiful views.
你们跟妮可尔熟吗
How well did you know Nicole?
也就跟她说了几回话
Spoke to her a few times, that's about it.
好 那你呢
Okay. How about you?
我在宴会上 时装周上总见到她
I saw her all the time at parties, fashion shows.
她很优秀
She was an amazing woman.
聪明 幽默 开朗
Smart, funny, outspoken.
当然了 美貌惊人
And absolutely beautiful, of course.
我们需要宴会名单
We're gonna need to see your guest list.
和所有监控录像
As well as all of your surveillance footage.
没问题 我们完全配合
Of course. Whatever you need.
谢谢
Thank you.
雅各布·阿德勒 里根·雷明顿 罗伯特·哈珀
Jacob Adler, Regan Remington, Robert Harper.
还有很多 这个宾客名单就像是直接从
Just keeps on going. It's like the guest list
福布斯富豪榜排名前400的人里抽出来的
was pulled straight from the "Forbes" 400.
男宾客确实这样
Oh, on the male side, anyway.
女宾客就像是从《时尚》杂♥志♥走出来的
Female side looks like it was ripped straight from "Vogue."
几乎到场所有女性
Virtually all the women
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表