好了 你们继续检索录像
All right, keep scrubbing footage.
给我找一些能解决最近这起爆♥炸♥事件的线索
Find me something that'll help with this latest bombing.
嘿 - 进展如何
Hey. - What do you got?
纽约警♥察♥局还在全面搜索该区域
Uh, NYPD is flooding the zone,
但是他们还无法控制住有关这起案件的消息
but they're not gonna be able to keep a lid on it.
事态升级得太快了
It's escalating too quickly.
我刚结束通话
I just got off the phone
是和第十四区国会女议员赖特的通话
with Congresswoman Wright of the 14th District.
现在要求结案的压力不仅仅来自市长了
Pressure to close this case isn't just coming from the mayor now.
好吧 - 你想怎么做
Okay. - How do you wanna proceed?
好了 大家都听好了
All right, everybody, listen up.
在二十世纪八十年代 古巴黑♥手♥党♥挑起了一场战争
In the '80s, the Cuban Mafia went to war
以卢切斯家族在城里数字赌博的事为契机
with the Lucchese family over the city's numbers racket.
最初只是因为一个赌数字小球上的洞而引发的争执
What started out as a dispute over a single bolita hole
最终一发不可收拾 变成纵火战争
exploded into the arson wars.
一百座建筑被损毁 六十五人伤亡
100 buildings were destroyed, 65 casualties,
遇难者里甚至包括一个四岁的小女孩
including a four-year-old little girl.
现在 我们不能让另一场地盘之争升级
Now, we cannot let another turf war spiral
演变成那种恐怖事件
into that kind of terror.
好了 你们都听到她说的了 把帮派组织的架构图调出来
Okay, you heard her, let's pull up our gang org charts.
让你们的人去找那些发号♥施令的头目
Have your teams reach out to the shot callers.
同时也联♥系♥线人去调查
Have them work their CIs.
我们必须要阻止这场战争
We need to shut this war down
以防更多的纽约人受到伤害
before more New Yorkers get hurt.
你是埃克托吗
You Hector?
你最好没被人跟踪
You better not have been tailed.
别紧张 这可不是我第一次接头
Relax, it's not my first rodeo.
反正要是被我的朋友们发现咱们俩在一起
And it ain't your face catching a bullet
挨子弹的又不是你的脸
if my homeys see us together.
因此 我选了在中立地带见面
Hence, meeting in neutral territory.
这里可没有其他有蜘蛛网文身的人
There's not a spider web tattoo in sight.
你为什么这么紧张
Why are you so nervous?
你没听说吗
Ain't you heard?
一场战争一触即发
A war's about to pop off.
这也是我来此的目的 阻止它
That's exactly what I'm here to prevent.
韦伯警官说你是个很有价值的线人
Officer Webb said you're a valuable CI,
我可以信任你
that I can trust you.
和我说说吧 拉丁国王帮现在在做什么
So talk to me. What are the Latin Kings up to?
你这的生意怎么样
Uh, how's business been?
你知道要维持这个地方的运转有多难吗
Mm, you know how hard it's been keeping this place afloat?
在经历了新冠疫情 抗♥议♥活动 还有这一系列的爆♥炸♥后
After COVID and the protests and all these bombings,
整个社区又变得人心惶惶
got the whole neighborhood on edge again.
是啊 可以想象到
Yeah, I can only imagine.
这段时间我一直拒绝开♥发♥商的提议
All this time I've been saying no to the developers,
现在我开始觉得我应该妥协了
I'm starting to think I should take the deal...
离开这个该死的城市
get out of this damn city.
呃
Hmm.
对天发誓 我们真的没报复回去
Hand to God, we ain't bomb back.
别对我撒谎
Don't lie to me.
联邦调查局已经和一个下州的大头目谈过了
FBI already spoke to a Low Street shot caller.
他们说这一切都是你无缘无故挑起来的
They said you sparked all of this unprovoked.
女士 我不知道你是从哪里听来的
Lady, I don't know where you're from,
但是在这里 战争可对生意不利
but around here, wars are bad for business.
现在生意一片大好
Right now business is good.
上头也说了 不要反击下州帮的人
Word came from up top... don't clap back at Low Street,
即便是那些软蛋先动手攻击了我们
even if those weak-ass punks hit us first.
嘿 你有在听我说吗 我可是在冒着生命危险呢
Yo, are you even listening to me? I'm risking my life here.
OA 我发现了一个穿着黑色连帽衫的人 往逃生出口走了
OA, got a black hoodie, just made for the exit.
OA 这有个炸♥弹♥
OA, there's a bomb.
玛纪 他把我们困在这里了
Maggie, he locked us down here.
联邦调查局 所有人现在马上出去 - 走 快走
FBI, everybody get out now! - Go! Hurry up!
联邦调查局 这边的路被锁住了
FBI, that way's blocked.
我们会想办法把你们救出去的
We're gonna get you out of here.
退后 - 退后
Get back. - Stay back!
走 走 走 来吧 来
Go, go, go. Come on. Come on.
是这样的 对 就这样
That's it. That's it. That's it. That's it.
很简单的 就是这样
Nice and easy. That's it. That's it.
我再去确认一下是不是所有人都离开了
I'm gonna double-check everyone's out.
走 快走 - 里面还有人吗
Go, go, go. - Is anybody else in here?
快走吧 玛纪 快点
Quick, go. Maggie, hurry up!
玛纪 快走
Maggie, hurry!
好了 你先上
Okay, you, go.
快点 走吧
Come on, let's go.
注意
Heads up...
位于杰克逊高地的酒吧发生了爆♥炸♥
there's been an explosion at the bar in Jackson Heights
OA 玛纪还有我们的线人都在一起
where OA and Maggie were with our CI.
好消息是 OA和玛纪都安然无恙
Good news is, Maggie and OA are okay.
坏消息是 炸♥弹♥客还在流窜
Bad news is, the bomber is in the wind.
我们查一下他的踪迹吧 - 好的
so let's run him down. - Okay, wait.
但是 那个酒吧不是在中立地带吗
But that... that bar was neutral territory, right?
我又遗漏了什么吗
So what am I missing here?
玛纪刚刚通过无线电描述了嫌疑人的特征
Maggie just radioed in a description of our suspect...
男性 三十多岁 身高一米七八 白人 棕发
male, 30s, 5'10", white, brown hair.
好吧 这特征没什么稀奇的
Well, not to state the obvious,
但是我觉得一个白人不会和拉丁国王帮
but I don't think a white guy's working
或者下州帮合作的
with Low Street or the Latin Kings.
好吧 那我们要对付是什么人 一匹独狼吗
Right, so what are we dealing with, a lone wolf?
我想要酒吧附近两个街区的监控录像
I want CCTV footage from a two-block radius
时间是这次爆♥炸♥发生之前
right before this bombing.
犯罪行为分♥析♥小组的奥提兹刚发来一份初步侧写
Ortiz from BAU just sent up a preliminary profile.
基于这三个目标地点
Based on the three places targeted,
炸♥弹♥客的愤怒很有可能是因为力量悬殊
the bomber's embittered, likely due to a power disparity.
他发泄是为了表达对自己生活失控的不满
He's lashing out to express the lack of control over his life.
真好啊 这就把目标范围缩小到了长岛市的一半呢
That's great. That narrows it down to about half of Long Island City.
我想我这边有所发现了 - 是吗
I think I got something here. - Yeah?
这是从酒吧提取的监控录像
Security footage pulled from the bar.
对 就是他 - 暂停一下
Yeah, that's our guy. - Stop it right there.
倒回去
Rewind.
是的 暂停 就这里 放大一下
Yep. Stop. Right there. Zoom in.
好了 埃利斯 - 已经在找了
Yeah. Elise. - Yeah, already on it.
好了
Yeah.
找到目标了
Got a hit.
阿尔弗雷德·兰德里 三十三岁 前军方爆破专家
Alfred Landry, age 33, former army demolition expert,
曾随五一五团驻扎在伊♥拉♥克♥
stationed in Iraq with the 515th.
看起来他很难保住一份工作
Looks like he's struggled to hold down a job
也没个家
or a home since.
是啊 看看这个 - 他住在长岛市
Yeah, and... and look at that. - He lives in LIC.
是啊 和这两个帮派毫无干系
Yeah, no ties to either side.
兰德里为什么要挑起帮派战争呢
Why would Landry wanna provoke a gang war
还是在杰克逊高地 - 我不知道
in Jackson Heights? - I don't know.
等我们找到他会去问问的
We'll ask him when we find him.
我们需要个地址 伙计们 - 正在尝试定位他的手♥机♥中
We need a location, people. - Pinging his cell.
找到了 在威廉斯堡附近有信♥号♥♥
Got it. It's pinging in Williamsburg.
找到兰德里了 看起来他身无旁物
Got eyes on Landry, doesn't appear to be carrying anything.
这个家伙今天安放了三个炸♥弹♥ 好吗
Hey, this guy planted three bombs today, okay?
小心行事
So approach with caution.
注意点 - 他刚刚又拿起了另一个袋子
Be advised... - he just picked up another bag.
如果他还有一枚炸♥弹♥的话
Well, if he's got another bomb,
我们不能让他有逃脱的风险
we cannot risk letting him slip away.
上吧 走 快冲
Move in. Go, go, go.
联邦调查局 兰德里 不许动
FBI! Landry, do not move!
我去抓他
I got him.
斯科拉 他扔了一部手♥机♥
Scola, he tossed a phone.
嫌疑人已被逮捕 重复 嫌疑人已被逮捕
Suspect is in custody. Repeat... suspect is in custody.
告诉我一下 斯科拉
Talk to me, Scola.
拆弹专家正在赶来的路上 我们需要疏散人群吗
Bomb techs are en route, but do we need to evacuate?
稍等一下
Stand by.
包里不是炸♥弹♥
Not a bomb.
铸博 他取的不是炸♥弹♥
Jubal, he wasn't picking up a bomb.
那是什么
Then what is it?
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表