I'll put you in a cab.
我送你上出租车
You will sleep it off.
你睡一觉
You won't feel good in the morning.
明早会感觉不好
You will come in late, but you will come in.
你会迟到 但你还是会来
We'll sit, we'll talk.
我们坐下来 再谈
You've been lording it over us up until now.
一直以来到现在你都摆架子
I have not.
我没有
Yes, you have. Don't argue.
是的 你有 别争辩
You are brilliant, but you're not God's gift.
你很有才 但还不是惊世奇才
We'll sit and talk.
坐下来聊聊
We'll hatch a plan.
策划一个计划
And Stacie Hall is going to rue the day.
到那天史黛西·豪尔就后悔去吧
And that's a fact.
事情就是这样
But for the moment...
不过现在...
Members of the panel, have you reached a verdict?
全体陪审员 你们有裁决了吗
Staff Sergeant Regina Elkins, please stand.
瑞吉娜·艾金斯中士 请起立
"In the matter of The United States v.
"就美♥利♥坚♥合众国诉"
"Staff Sergeant Regina E. Elkins,
"瑞吉娜·E·艾金斯中士一案"
"On the charge of murder under Section 118 of the Uniform Code
"根据军事审判统一法典"
"Of Military Justice, count one,
"第118条谋杀罪 一"
"We the panel find the accused guilty.
"陪审团认为被告有罪"
"On the charge of murder under Section 118
"根据军事审判统一法第118条"
"Of the Uniform Code, count two,
"谋杀罪 二"
"We the panel find the accused guilty.
"陪审团认为被告有罪"
"On the charge of murder under Section 118 of the Uniform Code,
"根据统一法第118条谋杀罪"
"Count three, we the panel find the accused guilty.
"三 陪审团认为被告有罪"
"On the charge of murder under Section 118
"根据统一法第118条"
"Of the Uniform Code, count four,
"谋杀罪 四"
we the panel find the accused guilty."
"陪审团认为被告有罪"
You thought it was unjust?
你认为不公平
Yes.
是的
Why?
为什么
She was scapegoated.
她是替罪羊
She's being sent to prison
她坐牢
because she was used as a scapegoat
就因为她是替罪羊
for an inaccurate drone program.
因为错误的无人机程序
No. She was convicted because she did wrong.
不 她被判有罪是因为她做错事
She was a woman, that was her only... Oh, please.
她是女性 只因为... 拜托
Do you know what that defense says
那样的辩护
about the thousands of women who serve honorably?
对于上千名忠诚服役的女性
We don't want that defense.
是不需要的
This isn't about want. This is about truth.
不是想不想 而是是不是
And the truth is there are 12 people dead
事实是因为艾金斯中士的行为
because of Sergeant Elkins' actions.
12个人丧生
She went to work incapacitated by drugs
药物导致她丧失工作能力
and she killed 12 people. Six children.
杀死了12个人 六个孩子
You didn't ask one word about them.
对于他们你只字不提
They are dead.
他们死了
They burned to death.
烧死的
Children like yours.
像你的孩子那样的
Children like mine.
像我的孩子那样的
Their mothers are mourning them right now.
现在他们的母亲在哀悼
She may be pushing buttons, but they are dead.
她或许只按了个钮 但他们死了
And they did nothing wrong.
他们没做错事
This was a just verdict.
这只是裁决
It was.
是
And she will serve time for that.
她会因此坐牢
The problem with the charge of scapegoating is
替罪羊的说法问题在于
that it doesn't acknowledge at a certain point
这种说法没有意识到
you have to hold people accountable.
程序靠不住 人应该是靠得住的
That is what's happening here.
这是目前的状况
That's all.
仅此而已
I have to go now.
我得走了
Good night, Mrs. Florrick.
晚安 福瑞克女士
剧集 | 傲骨贤妻(2009) | 导航列表