Done the trick so far.
暂停一下
Pause right there.
下午1点53分发生交易 肯定就是这笔了
Transaction at 1:53 P.M., that's gotta be it.
当时是谁收的钱
Who's behind the register?
兰迪
Randy!
过来一下
Come here.
过来过来
Come on, come on, let's go.
这个人 他之前来过吗
This guy, he ever come in here before this?
没有
Nope.
你老板要求所有超过一百块的交易
Your boss tells us you're supposed to require ID
都要查验身份证件
on any transaction over $100.
这一笔都三千多了
This was over 3 grand.
我们当时太忙了
We were busy.
忙得你还有空跟他走到停车场
So busy you followed him out to the parking lot?
他需要我帮他抬平板电视
He needed help with the flat screens.
你给我听好了
Hey, hey. Look at me.
我给你说说情况 兰迪
Here's the deal, Randy.
你的工作我是保不住了
I can't save your job.
但我能让你躲过信♥用♥卡♥诈骗的罪名
What I can do is keep you out of Stateville
否则你就等着坐牢吧
for credit card fraud.
赶紧告诉我那里能找到这个人
Just tell me where we can find your boy.
-奥斯卡·梅纳 -是我 你们干什么
- Oscar Mena? - Yeah, what--hey!
进去吧 哥们
Come on, bro.
坐着
Sit down.
你也是
You too.
萨拉在哪
Where's Sarah?
谁是萨拉
Who the hell is Sarah?
多亏了萨拉的信♥用♥卡♥
Sarah's the girl
你们才能血拼了这一屋子的东西
whose credit card funded this little shopping spree.
伙计 我在捷飞络公♥司♥拼命干了半年才买♥♥的这些
Man, I busted my hump for six months at Jiffy Lube for all this.
我是个值班经理
I'm a shift manager.
我对天发誓 如果你敢劈腿...
I swear, if you be stepping out on me--
别激动
Relax.
你那好哥们已经告诉我们
Your homeboy already told us
你拿了张偷来的卡在店里大采购
that you rolled through the shop with stolen plastic.
到底哪搞来的萨拉的卡 伙计
So where'd you get Sarah's card, dog?
我跟你们说 我不认识什么萨拉
I'm telling you, I don't know no Sarah--
我们没时间跟你瞎扯
Listen, man, we don't have time for this.
你明白我的意思吗
Do you understand what I'm saying?
说实话 马上
Just come clean, now,
否则我们把这里查个底朝天
or we're gonna turn this place inside out,
保证给你找出点重罪狠判你
and I will find a felony to shove down your throat.
你也逃不过 亲爱的
You too, honey.
那可不行 我才不会为了他坐牢
Oh, hell no, I ain't going to jail for him.
婊♥子♥ 别乱说话
Bitch, don't say a word.
来 跟我说 跟我说
Here, talk to me. Talk to me.
奥斯卡上周在洪堡公园撬了一辆车
Oscar broke into a car last week out in Humboldt Park,
那张卡就在他偷来的钱包里
and the credit card was in a purse he grabbed.
好 在哪里
All right, where?
据说那车就停在这 是辆白色四驱
Said the car was parked here- white 4runner.
全州也就一百辆
There's only a hundred in the state,
没有一辆注册在这个街区
none registered to this block.
也没有接到闯入报♥警♥
No record of a break-in either.
车被撬了 钱包被偷了 却不报♥警♥
Someone doesn't call in a break-in or a stolen purse,
看来这人不想和警♥察♥打交道
sounds like someone doesn't want to deal with the cops.
我们查查录像 再挨家挨户地查
Let's check the pods, knock on every door.
只要有任何不对劲 我们就进门搜查
If somebody gives off a bad vibe, we close in.
你们看这里是不是有点怪
Hey, does this look weird to you?
都干透了
It's dry as a bone.
洒水喷头还是崭新的
These are brand-new sprinkler heads.
这是个监控探头吗
Is that a periscope?
伯吉斯 罗曼 从后门包抄
Burgess--Burgess, Roman, take the back.
安全
Clear!
安全
Clear!
安全
Clear!
有地下室
Basement!
安全
Clear!
安全
Clear!
上面是你找到的那个
That's the one you found,
再加上前后门的监控
plus views of the front and back doors.
这边
Over here!
别伤害我们
Don't hurt us.
你在哪服的役
When did you serve?
你的手♥枪♥是军用装备
Your sidearm-it's military issue.
M9手♥枪♥
M9.
我问你名字的时候 你先说了自己的姓
When I asked you your name, you said your last name first.
我以前是突击队员
I was rangers.
第75团 我去过...
75th regiment. I did...
两次克拉高谷
two tours in the Korengal Valley.
我是陆战队员
Marines.
三♥级♥军士长 第六区
Gunnery sergeant, sixth division.
去过几次巴格达
Took a few strolls through Baghdad.
萨拉出生时我就走了
I was gone pretty much from the time
直到她拿到临时驾照我才回来
Sarah was born till she got her learner's permit.
你一定很难过
That's--that's got to be hard.
你做到了
You did it.
你让我开口了
You got me talking.
你的警长在找萨拉
Your sergeant looking for Sarah...
我能信他吗
Can I trust him?
汉克·博伊特
Hank Voight?
今天到他的地盘来
Picking his district was about the only thing
是你唯一做对的一件事
that you did right today.
救护车刚离开
Yo, ambos just left.
巡逻队现在和姑娘们一起
Patrol's on their way to Chicago Med
在赶往芝加哥医院的路上
with the girls right now.
他们有萨拉的消息吗
They give you anything on Sarah?
老实说 体内注射了那么多毒品
Honestly, with all that dope pumped in 'em,
她们连自己的名字都记不得了
they didn't remember their own names.
资产抵债处说此处归一家
Asset foreclosure says the place is owned
内华达的空壳公♥司♥所有 由巴哈马信托公♥司♥运营
by a Nevada shell company, operated by a Bahamian Trust.
就是说要知道房♥主是谁还得有些日子
Means it's gonna be days before we get the owner's name.
-是的 -对
- Yeah. - All right.
在房♥外安排了一辆便车 以防他折回
Have a covert car sit on the house in case he comes back.
好 明白
Okay. Got it.
等我们找到这个人
When we find this guy...
我要和他独处5分钟
I want five minutes alone with him.
那你得排队了
You're gonna have to wait in line.
她们手腕和脚踝处的绳索痕迹
Ligature marks on their wrists and ankles
说明曾被捆绑
indicate they were bound.
腿部和背部有擦伤
Contusions on their legs and back,
阴♥道♥撕裂
along with vaginal tearing.
这些姑娘经历过地狱般的生活
These girls have been through hell.
好 谢谢你
All right, thank you.
你们警局发生什么事了
Hey, um, what's up at the district?
博伊特正在处理
Voight's keeping a cap on.
我...
I, um--
当杰回来的时候
You know, when Jay came back,
我不在他身边
I wasn't there for him.
那时他唯一的朋友就是耗子
The only friend he had was Mouse,
信不信由你 是他把杰弄回家的
who, believe it or not, was the one who dragged Jay home
当时杰正经历着...
when he was going through--
经历什么
Through what?
-是你们把姑娘们带来的吗 -对
- You guys brought them in? - Yeah.
-通知父母了吗 -她说别管了
- Did you notify the parents? - She's saying don't bother.
她已经多年没和他们联♥系♥了
She hasn't spoken to either in years.
不过她让我们打电♥话♥给她姐妹
But she had us call her sister.
好 谢谢 威尔
All right. Thanks, Will.
跟我来
Come with me.
我知道你现在最不想做的
Listen, I know that the last thing you want to do right now
就是去回顾所经历过的一切
is relive any of what you've been through,
但你给出的任何信息都可能帮我们抓住这个人
剧集 | 芝加哥警署 | 导航列表