Oh, how do you know that, Ms. Jones?
Jones小姐 你怎么知道的呢
How do you think I'd know, Mr. Beale?
Beale先生 你觉得我怎么知道呢
I'm gonna...mine Blanchard's phone logs and, um,
我要...查查Blanchard的通话记录
see if I can have some agents bring his girlfriend to the boatshed for questioning.
看看我能不能派些探员带他的女朋友去船屋询问
You do that.
你去吧
I'll let Granger know.
我去通知Granger
Okay.
好
Tell me you know something.
告诉我你知道些什么
There's nothing on the cameras.
监视器上没有任何线索
Whoever it is, they're good.
不管他们是谁 都很厉害
Probably a two- to-four-man group.
或许是个两到四人的小组
Pull our men from 16.
从16层调派人手
I want teams grid-searching this entire building.
我要各小组地毯式搜索整栋大楼
Who's gonna watch the hostages?
谁来看守人♥质♥
Send in Crom.
把Crom调来
That was all too easy.
这也太简单了吧
There's hardly anybody watchdogging the hostages.
几乎没人看守人♥质♥
We got this.
我们搞得定
Okay,
好
that guy might become a problem.
那家伙或许是个麻烦
At least he's not bulletproof.
至少他不是刀枪不入
There's enough C-4 in that vest to vaporize everybody in here.
背心里的C-4炸♥药♥足够蒸发这里所有人
And that's a dead man switch.
还是个"死人键"的开关
It's connected to the explosives lining the walls and support beams.
那个开关连着墙边和支撑梁的炸♥药♥
Colossus takes his finger off that button,
巨人的手指一离开按钮
and this whole building becomes a pile of rubble and bodies.
整幢大楼就会变成一堆废墟和尸体
Looks like he's bulletproof after all.
看来他确实刀枪不入
Anything in the financials?
有经济方面的吗
No. If Blanchard knew, we'll never find out.
没有 如果Blanchard知道的话 我们永远都不会知道了
You killed him too fast.
你杀他杀的太快了
Don't question my orders.
别质疑我的命令
You can be a hostage, too. All you got to do is say the word.
你只要说一声 你也能成为人♥质♥
I got plenty of bullets.
我可是有很多的子弹
You, back to work.
你 回去工作
Don't touch me!
别碰我
Stop it!
停下来
Please, please, please,
求你 求你 求你了
I can explain. Sir.
我能解释 先生
What is this?
什么情况
She slipped away from the others.
她从其他人那里溜出来了
We caught her trying to get away.
我们抓到她想逃跑
No, I wasn't trying to escape.
不 我不是想逃跑
Listen, just let me explain.
听着 让我解释
Get that camera running.
把那个摄像头开起来
Please, there is something you need to know.
求你了 有些事情你一定要知道
Stop! It was my fault!
别 是我的错
Boy, you sure get around for a mail guy.
天哪 你为了一个派信员溜出来
I-I convinced her to sneak out and find a working phone.
我 我说服她溜出去找能打的电♥话♥
It was my idea.
是我的主意
She had nothing to do with this. It was all my fault.
她和这件事无关 是我的错
D-Don't hurt her.
别 别伤害她
I guess I'll just have to kill both of you.
那我只能把你们俩都杀了
Go, go, go, go!
上 上 上 上
Two of them got away.
有两个逃了
One of them was in charge.
一个是管事的
There was a woman. Karen.
本来有个女的 Karen
She ran.
她跑了
She was scared; can you blame her?
她被吓到了 你能怪她吗
I hope she ran fast.
希望她跑得够快
Well, on the bright side,I figured out my New Year's resolution.
好吧 不过好的一面是 我想到新年愿望了
I'm never going undercover as Jimmy the mail guy again.
打死我也不要用派信员Jimmy这破身份卧底了
Jimmy the mail guy went postal.
派信员Jimmy暴走了
They're not real jihadists.
他们不是真正的圣♥战♥者
They didn't even take the time to detonate their suicide vests.
他们仍然可以随时引爆♥炸♥弹背心
They still rigged the building to blow.
分分钟炸了这幢楼
Then we can't call their bluff.
我们不能说他们在虚张声势
Blanchard's financial records.
Blanchard的财务报表
He was targeted.
他是目标
Had something they wanted.
他手上有他们想要的
This whole hostage thing could be one big ruse.
这次人♥质♥事件可能只是个局
Two shooters in the boardroom.
会议室有两个枪手
All teams move in. I want them dead now.
所有小队进攻 我要见尸 马上
They're sending in the cavalry.
他们派人来追杀我们
Then let's go hunting.
那就来看看谁才是真正的猎物
Everybody to the 23rd floor.
所有人去23层
23rd floor.
23层
Guys, we got to go.
伙计们 我们要走了
Crom, stay here.
Crom 你留在这儿
Go! They're getting skittish.
快走 他们开始焦躁了
They're moving manpower a lot faster than they should.
他们的人手变动的太快
Sam must have found Callen.
Sam肯定找到Callen了
Well, the good news is there's only one terrorist watching the hostages.
好消息是只剩他一个恐♥怖♥分♥子♥监视人♥质♥
And the bad news is he's a walking WMD.
坏消息是他就是个可移♥动♥的大规模杀伤性武器
There's got to be a way to disarm the wiring in the support beams.
一定有办法把支撑梁上的引爆线解除的
I would take a closer look at the wiring,
我得靠近点去看看引线
upload some pictures to Ops
传几张照片给行动中心
and see if they got someone to walk me through the disarm.
看看有没有人能教我拆除炸♥弹♥
Okay, go now, go now. You gonna wish me luck?
好 快去 快去 祝我好运吧
Keep it moving!
别停下
Sit your ass down.
坐着别动
无法发送信息
没有服务
Yes, I dated Tom Blanchard.
是 我是和Tom Blanchard约会了
No, I didn't really like him.
不 但我不是很喜欢他
Well, speaking ill of the dead ain't a great way
说死者的坏话
to make a first impression, Ms. Welsley.
可是会降低我对你的个人印象的 Welsley小姐
I didn't like Tom,
我不喜欢Tom
but most people despised him.
但是大多数人都鄙视他
So it was actually a compliment.
所以实际上我是在夸他呢
Why was he despised?
他为什么被人鄙视
Everyone despises success if it's not their own.
每个人都会嫉妒别人的成功
He got rich selling weapons to drug cartels and sex traffickers.
他靠卖♥♥武器给毒贩和色情交易者赚钱
You didn't know that?
你不知道这些吗
I know the places he took me and the gifts he bought me.
我知道他带我去过的地方 买♥♥给我的礼物
I know I make plenty of money on my own,
我知道我自己挣了很多钱
but getting courted by a mysterious man?
但说到被神秘人士追求这种事
It's always a fun ride.
总是有趣的很呢
Well, it says here you were Blanchard's real estate agent.
这上面说 你是Blanchard的房♥产中介
Yeah, met him about a month ago.
是的 我大概一个月前遇见了他
He was looking for office space.
那时候他想租个办公场所
He ever mention his work?
他有和你提过他的工作吗
Project he was working on?
比如他正在着手的项目
Deal he was looking to close? No.
或者急于谈成的交易 没有
Tom never talked about his work.
Tom从不谈他的工作
But you're not sad.
但你并不因此感到沮丧
I guess I'm more...chilled.
我想我更多的是...冷漠了
Tom coveted that office and then he died there.
Tom很想要那间办公室 最后死在了那里
He was a classic pain-in-the-ass client.
他是那种典型的蛋疼客户
The only lease he'd even consider was that exact spot.
这个租约他唯一考虑的是具体的位置
Wyatt Tower?
Wyatt塔楼
No, even more specific than that.
不止这样 还要更具体
He had to have an office on the 19th floor of Wyatt Tower.
他要求必须在Wyatt塔楼的19层租一间办公室
The only other business on the 19th floor of Wyatt Tower
唯一一家也在Wyatt塔楼19层办公的
is Gamma Grade Pharmaceuticals.
是Gamma Grade制药公♥司♥
They maintain a storage lab
他们有个仓储实验室
right next to Blanchard's office.
就在Blanchard办公室隔壁
Now, why would a La Perla-buying arms dealer move right next door?
为什么一个买♥♥高价内衣的军♥火♥商要搬去他们隔壁
Let me call Callen and Sam.
我去联♥系♥Callen和Sam
Satellite signal unavailable.
卫星信♥号♥♥不可用
The customer you are trying to reach is out of service range.
您所拨♥打♥的号♥码不在服务区
Satellite signal unavailable. Great.
卫星信♥号♥♥不可用 真棒
剧集 | 海军罪案调查处:洛杉矶 | 导航列表